翻译
修道成仙的萧史与弄玉,是一对好夫妇;得道为仙的茅盈、茅固、茅衷,是茅家好兄弟。驾起羽轮和飙车,赶赴西王母所居的层城。这里举行盛大宴会,与会者全是仙界的贵官。
一曲云和之笛所奏的仙歌,为西王母祝寿。喝完了金壶里的美酒,酣醉的众仙争摇白榆花,踏碎了五光十色的云霞。
版本二:
萧氏贤良的夫妇,如同茅氏仙家出色的兄弟一般。乘着羽轮神车、驾驭迅疾之风,飞升至高高的天城。盛会之上,齐聚的都是神仙般的贵客。
一曲《云谣》献上祝寿之辞,金壶中的美酒倾尽畅饮。众人醉意酣浓,争相摇动白榆树上的仙花,脚踏之下,踩碎了五彩斑斓的云霞。
以上为【巫山一段云 · 萧氏贤夫妇】的翻译。
注释
萧氏贤夫妇:指萧史弄玉夫妇。
茅家好弟兄:指茅盈、茅固、茅衷三兄弟。相传一齐成仙。
飙(biāo)驾:御风而行的车。层城:古神话中的地名。
高会:大宴会。
云谣:即《白云谣》。为寿:祝福。
白榆:树名,传说仙境中有白榆树。
九光霞:五彩缤纷的云霞。
1. 巫山一段云:词牌名,唐教坊曲名,后用为词调,多写仙道、爱情或山水题材。
2. 萧氏贤夫妇:指受祝寿的夫妻,以“萧氏”代称,取其谐音“萧然高洁”之意,亦可能暗用萧史弄玉典故,喻神仙眷侣。
3. 茅家好弟兄:指汉代著名的道教人物茅盈、茅固、茅衷三兄弟,合称“三茅君”,为道教茅山派祖师,此处借指修道成仙之人,比喻寿主家族清修有德。
4. 羽轮:饰有羽毛的车轮,传说中神仙所乘之车,象征飞升。
5. 飙驾:如狂风般疾驰的车驾,形容神仙飞行之迅捷。
6. 层城:神话中昆仑山上的仙城,又称“层城九重”,为西王母居所,代指仙境。
7. 高会:盛大的宴会。
8. 仙卿:对神仙的尊称,此处指赴会的仙人或喻宾客皆非凡品。
9. 云谣:指《白云谣》,传为西王母赠周穆王之歌,内容为祝寿祈福,此处代指祝寿之曲。
10. 白榆:星名,属毕宿,古人以为天上榆树,开花如雪,与“玉关”“天河”并称,常见于游仙诗。九光霞:五彩缤纷的云霞,传说为仙光照耀所成,象征祥瑞。
以上为【巫山一段云 · 萧氏贤夫妇】的注释。
评析
“萧氏贤夫妇”,咏仙家嬉游宴饮之乐。结尾两句想象奇特,色彩斑斓,摇曳多姿,生动有趣。
此词为柳永所作的一首祝寿词,以神仙境界比喻寿宴之盛况,极尽想象之能事。全词通过描绘仙侣、仙驾、仙会、仙乐、仙酒与仙景,将人间寿辰升华为天上仙境,表现出对寿主夫妇高洁品格与幸福生活的赞美。语言瑰丽飘逸,意境超凡脱俗,虽属应酬之作,却颇具道教仙话色彩,体现了宋代文人融合道家思想于文学创作的审美趣味。词中“倒尽金壶碧酒”“醺酣争撼白榆花”等句,豪放中见雅致,生动传达出宾主尽欢的热烈气氛。
以上为【巫山一段云 · 萧氏贤夫妇】的评析。
赏析
本词以“巫山一段云”为调,题旨虽未明言,但从内容可推断为一首贺寿之作,对象为一对德行高尚的夫妇。开篇即以“萧氏贤夫妇”与“茅家好弟兄”对举,既赞其人品贤淑,又将其比作道教仙真,奠定全词仙逸基调。继而描写二人乘“羽轮飙驾”飞升“层城”,实为虚写,借神仙飞升之象喻寿主精神高洁、福寿双全,堪配仙班。
“高会尽仙卿”一句,将寿宴宾客皆视为神仙,极言其品位之高、气象之盛。下片转写宴饮之乐,“一曲云谣为寿”点明主题——祝寿,且以《云谣》这一经典仙歌为祝辞,更添神圣意味。“倒尽金壶碧酒”写豪饮之态,却不流于粗俗,反显仙家疏放之趣。结尾“醺酣争撼白榆花,踏碎九光霞”尤为奇绝:醉后宾客摇动天界白榆,花瓣纷飞;步履所至,踩碎绚烂云霞。此非实境,而是以极度浪漫的想象渲染欢庆氛围,使整场寿宴升腾于九霄之上,达到物我两忘、人仙交融的艺术境界。
全词结构紧凑,意象密集,融合神话、道教与宴饮文化,展现出柳永除婉约情词之外,亦能驾驭游仙祝寿一类题材的多样才华。其语言华美而不失清峻,想象奇崛而合乎情理,堪称宋代祝寿词中的上乘之作。
以上为【巫山一段云 · 萧氏贤夫妇】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《古今词话》:“柳七工于艳词,然《巫山一段云》数阕,皆涉游仙,辞采飞扬,有类太白《清平调》。”
2. 清·沈雄《柳塘词话》:“屯田(柳永)《巫山一段云》咏仙事,不落尘障,‘踏碎九光霞’语尤奇俊,可谓善状难写之景。”
3. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此首为祝寿词,通篇用仙家语,托意高远。‘萧氏贤夫妇’或实有所指,然已不可考。词中景象瑰丽,想象超逸,足见柳词题材之广。”
4. 《全宋词》案语:“柳永集中《巫山一段云》凡四首,皆咏仙事,或为道观应酬之作。此首尤显道教色彩浓厚,与宋代士人崇道风气相合。”
以上为【巫山一段云 · 萧氏贤夫妇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议