翻译
在孤寂的寒夜中,村庄小路被积雪淹没,泥泞难行;屋檐下悬着冻结的冰凌。长途跋涉、肩扛长戈的征人,在此暂作停留;原本继续远行的僧人,也暂时放下行囊歇息。高树上妖异的猫头鹰发出鸣叫,饥饿的鼯鼠碰触着昏暗的灯火。有谁能真正体察我的忧愁与苦痛?正当我身患衰病、内外交困之时。
以上为【独夜】的翻译。
注释
1. 独夜:孤独的夜晚,亦指诗人独自夜宿的情境。
2. 村路泥淹雪:村庄道路因融雪或踩踏而泥泞,积雪未消,形成泥雪混杂之状。
3. 虚檐水结冰:屋檐空悬,融化的雪水滴落,遇冷结成冰柱。“虚檐”指空旷的屋檐,亦含寂寥之意。
4. 长征荷戈客:远行的士兵,肩负兵器(戈),形容征人奔波劳苦。
5. 暂到放包僧:行脚僧人短暂抵达此地,放下包裹休息。“放包”即卸下行装。
6. 妖鵩(fú):不祥之鸟,古人认为其出现预示灾祸。此处借指猫头鹰类恶鸟。
7. 鸣高树:在高处的树上鸣叫,渲染凄厉氛围。
8. 饥鼯(wú):饥饿的飞鼠,夜间活动,常出没于古屋山林。
9. 触暗灯:碰触昏暗的灯火,形容环境幽暗,动物出没,更显寂静与不安。
10. 衰病正相乘:衰老与疾病同时侵袭。“相乘”谓二者叠加,互相加剧。
以上为【独夜】的注释。
评析
《独夜》是南宋诗人陆游所作的一首五言律诗,通过描绘冬夜荒村的孤寂景象,抒发了诗人漂泊失意、身心俱疲的深沉感慨。全诗以景起兴,借景抒情,意境清冷幽邃,语言简练而情感厚重。诗中“长征荷戈客”与“放包僧”并置,既写实又象征,暗示战乱年代中人的流离与暂安。尾联直抒胸臆,点出“良苦”无人可问,而“衰病相乘”更添悲凉,体现陆游晚年对人生困顿的深刻体悟。
以上为【独夜】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景,以“泥淹雪”“水结冰”勾勒出严冬寒夜的荒村图景,视觉与触觉并重,突出环境的恶劣与孤寂。颔联转写人事,“长征荷戈客”与“放包僧”皆为旅人,一为兵役所迫,一为修行所驱,皆不得安,暗喻乱世中人的漂泊无依。颈联再入静夜之景,以“妖鵩鸣”“饥鼯触”增添阴森气氛,寓示内心不安与命运之危殆。尾联由外及内,直诉衷肠:“谁能问良苦”一句,道尽孤独无助之感;“衰病相乘”则揭示身心双重折磨,使全诗情感达到高潮。陆游晚年多此类沉郁之作,此诗正是其生命晚期心境的真实写照,既有对时局的隐忧,也有对个体命运的悲叹。
以上为【独夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》录此诗,评曰:“语极萧瑟,而气自沉雄,放翁晚岁笔力尤劲。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“陆放翁诗,好以琐景细事托兴,如《独夜》中‘妖鵩鸣高树,饥鼯触暗灯’,皆从荒寒中见性情,非徒摹景也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然论及陆游晚年作品时指出:“其感时伤老之作,往往以冷景衬孤怀,如‘虚檐水结冰’之类,寒光逼人,可见心绪之凄黯。”
4. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》称:“游诗晚年尤工,大抵境愈穷而语愈工,如《独夜》诸作,皆哀而不伤,得风人之旨。”
以上为【独夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议