翻译
漏壶将尽钟声响起,夜行之人匆匆赶路,有几人能回到故乡安心耕田?
经历摧折伤害后反而欣喜,因知这是在消除前世的罪业;疾病困苦本是上天教我修养身心。
邻里间新传来插秧用的秧马样式,屋中静心倾听织布机发出的纬车之声。
莫要嘲笑我以芋头和茭白为食,对我而言,这已是如同盛宴般的美味佳肴。
以上为【故里】的翻译。
注释
1. 漏尽:指漏壶中的水滴完,古代计时工具,表示夜深。
2. 钟鸣:寺庙或城楼报时的钟声,常用于夜间报更。
3. 故里:故乡,家乡。
4. 归耕:回乡务农,古时常作为官员退隐的象征。
5. 摧伤:指身体或精神受到创伤,此处可能指长期仕途失意与疾病困扰。
6. 消前业:佛教用语,意为消除前世或过往所造的恶业。
7. 疾恙:疾病,病痛。
8. 学养生:学习修养身心之道,含有顺应自然、修身养性之意。
9. 邻曲:邻居,乡邻。曲,里巷之意。
10. 秧马:宋代农民插秧时使用的农具,形如小船,可坐其上滑行于水田中,减轻劳作负担,苏轼曾推广此物。
11. 房栊:门窗,泛指居室。
12. 纬车:即织布机,用于纺织,发出的声音象征家庭手工业的安宁生活。
13. 芋魁:大芋头,魁指首、大者。
14. 菰首:茭白的嫩茎,古人称其根部为“菰首”,可食用。
15. 老子:诗人自称,带有自嘲与豁达意味。
16. 大烹:古代隆重的烹饪,指丰盛的宴席,此处反用以形容粗食之美。
以上为【故里】的注释。
评析
这首诗作于陆游晚年退居山阴故里之时,抒发了诗人历经宦海沉浮、病痛折磨之后回归田园的复杂心境。诗中既有对人生坎坷的坦然接受,也有对简朴生活的安然自足。首联以“夜行”起笔,暗喻仕途奔波之苦,反衬归耕故里的难得与可贵。颔联转写内心感悟,将伤疾视为消业养生之机,体现其佛道思想影响下的超脱心态。颈联描绘乡居日常,展现宁静生活图景。尾联以“芋魁菰首”自嘲而自豪,凸显诗人安贫乐道、返璞归真的精神境界。全诗语言质朴,情感真挚,融哲理于日常生活,是陆游晚年诗风趋于平淡深沉的代表作之一。
以上为【故里】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由外及内,由行旅到心境,再到日常生活,层层递进。开篇“漏尽钟鸣”营造出深夜独行的孤寂氛围,与“几人故里得归耕”形成强烈对比,突显归隐之难能可贵。第二联转入哲思层面,以“摧伤”“疾恙”为转折点,不怨天尤人,反视为“消前业”“学养生”的契机,展现出陆游晚年受佛道思想浸润后的豁达胸襟。第三联笔锋转向眼前生活,“秧马式”体现农业技术的进步与诗人对农事的关注,“纬车声”则勾勒出一幅静谧温馨的农家图景,听觉描写细腻动人。尾联尤为精彩,以“芋魁菰首”这样最普通的食物入诗,却称之为“大烹”,既是对清贫生活的自我宽慰,更是对物质欲望的彻底超越。这种“以粗为美”的审美取向,正是陶渊明以来隐逸诗传统的延续,也体现了陆游“诗家三昧”的成熟境界。全诗无奇字险句,却情理交融,平淡中见深远,堪称晚岁炉火纯青之作。
以上为【故里】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗益工,冲淡类陶韦,此篇尤得‘质而实绮,癯而实腴’之致。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘摧伤自喜’二句,非有道者不能道,非经患难者不能言。”
3. 《唐宋诗醇》评:“归耕之乐,不在丰膳,而在心安。陆游此诗,得老庄之旨矣。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,晚年愈臻浑成。如此类诗,不假雕饰,自然深厚,盖阅历既多,吐属自别。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》:“其言衷于情性,故虽述田家琐事,亦有风骨存焉。”
以上为【故里】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议