翻译
江西的春天美好,并不在于别的缘故,只因平园里的景致堪称绝世无双。
牡丹有上百种从洛苑移来,海棠千树甚至胜过成都的盛景。
由此使得那些浮泛的花朵、浪荡的花蕊都黯然失色,谁还敢随意涂抹脂粉、以俗艳争辉?
然而竟不料一朵跃出阶台的鲜艳芍药,竟能博得龙宫八十颗明珠的赞誉。
以上为【和益公见谢红都胜芍药之句】的翻译。
注释
1. 益公:指南宋重臣、文学家周必大,号益国公,时赋诗咏芍药,杨万里作此唱和。
2. 谢红都胜:一种名贵芍药品种,花色艳丽,品种名可能源自培育者或产地。“都胜”或为花名后缀,形容其超群。
3. 江西春好不关渠:意谓江西春天虽美,但并非因其他原因,而是特指平园之花。渠,代词,他/它。
4. 平园:周必大所建私家园林,位于江西吉州,为其晚年退居之地,园中广植名花异卉。
5. 牡丹百种移洛苑:洛阳自古以牡丹闻名,此处言将洛阳名品牡丹移植至平园。
6. 海棠千树赛成都:成都素称“海棠之都”,此言平园海棠之盛可与成都媲美。
7. 浮花并浪蕊:泛指普通、浮艳而不实的花卉,带有贬义。
8. 涂铅更抹朱:比喻女子化妆浓艳,此处借指花朵人工修饰、矫揉造作之美。
9. 一朵翻阶艳:一朵越出阶台盛开的艳丽芍药,形容其生机勃发、超逸群芳。
10. 博得龙宫八十珠:极言其美足以换取龙宫珍宝,夸张手法,突出其珍贵与动人。
以上为【和益公见谢红都胜芍药之句】的注释。
评析
此诗为杨万里应和周必大(号益公)咏谢红都胜芍药之作,借咏花抒写对高雅风韵的推崇与对庸常之美的轻视。全诗以夸张对比手法凸显“谢红都胜”这一芍药品种的卓绝之美,将其置于牡丹、海棠等名花之上,甚至比拟为可换取龙宫珍宝的奇艳之物,极尽赞美之能事。语言灵动,气韵流转,体现了杨万里“诚斋体”善用口语、意趣横生的特点。同时,诗中亦隐含对当时园林审美风尚的评论,表现出文人雅士对自然之美的独特鉴赏眼光。
以上为【和益公见谢红都胜芍药之句】的评析。
赏析
本诗属典型的酬唱之作,却在寻常咏花中见奇思妙笔。首联破题,直指平园春景之绝世,不落俗套地将地域春光归于一人一园,已见偏爱。颔联铺陈园中名花之盛,牡丹来自洛苑,海棠媲美成都,以两大传统花都为参照,抬升平园地位。颈联笔锋一转,以“坐令”二字统领,使前文繁花皆成陪衬,反衬出真正高格之花的到来——那些“浮花浪蕊”顿时失色,连刻意妆点者也不敢争锋。尾联聚焦主题:一朵“谢红都胜”芍药,竟可“博得龙宫八十珠”,想象奇崛,夸饰而不失天真,正是“诚斋体”典型风格。全诗意脉清晰,由面到点,由众到一,层层推进,终以神来之笔收束,既颂花,亦颂主人风雅,可谓情致兼备,巧而不佻。
以上为【和益公见谢红都胜芍药之句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“万里和作,不袭原意,而以一花压倒群芳,奇想天开,语带风致。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三引冯舒语:“起结俱妙,中四语虽铺叙,不觉其冗,盖有一气贯注耳。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及杨万里咏物诗时指出:“往往于琐事细物中翻出新意,如咏花不滞于形色,而能托兴深远,此篇可见一斑。”
4. 今人周汝昌《杨万里诗选注》评此诗:“以戏谑笔调写庄重题材,寓夸于讽,寓敬于戏,乃诚斋本色。”
以上为【和益公见谢红都胜芍药之句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议