翻译
高耸巍峨的径山之上,万僧为之动容哀伤,策老如当年达摩祖师只携一只鞋西归般悄然圆寂。
尘埃渐渐覆盖了他生前用过的白色拂尘与静坐的绳床,松露静静滴落,新筑的舍利塔已在青松间落成。
遥想他日若能重来,并非经历四次轮回,而是因缘相续,仍可共话三世前后的因缘往事。
可叹我陆游修行尚浅,未能超脱情执,终究不免在人世间为离别而心怀悲怆。
以上为【哭径山策老】的翻译。
注释
1. 哭径山策老:题为悼念径山寺的策禅师。“哭”即哀悼,“策老”指策禅师,宋代临济宗高僧。
2. 岌岌龙门:形容径山高耸险峻,“龙门”或借指佛门圣地,亦有说法认为“龙门”暗喻策老德望之高。
3. 万衲倾:万千僧人倾心敬仰,亦指众僧为其圆寂而悲恸。衲,僧衣,代指僧人。
4. 翩翩只履又西行:化用达摩祖师“只履西归”典故。传说达摩圆寂后被人于葱岭见其手提只履西去,喻高僧示现圆寂实则超脱生死。
5. 尘侵白拂:白拂为僧人清暑除尘之具,象征策老生前清净修行;今被尘封,喻人已逝、法席冷落。
6. 绳床冷:绳床为僧人打坐之具,今已冷却,暗示高僧不再说法坐禅。
7. 青松卵塔成:卵塔,形如鸡蛋的舍利塔,多用于安葬高僧舍利。青松环绕,显庄严肃穆。
8. 遥想再来非四入:佛教有“四果四向”之说,阿罗汉证“第四果”后不再入轮回。“非四入”谓策老已证圣果,不复轮回,然仍可因慈悲愿力再来。
9. 尚应相见话三生:三生,指前生、今生、来生。佛教讲因果轮回,此处寄望未来再会,共谈宿缘。
10. 放翁大欠修行力:放翁为陆游自号,此句自谦修行不足,未能看破离别之苦,仍陷于人间情愫之中。
以上为【哭径山策老】的注释。
评析
此诗是陆游为悼念径山寺高僧策老所作的一首七言律诗,融合了佛教思想与个人情感,既表达对高僧圆寂的敬仰与追思,又坦承自身未能超脱尘世离别之苦的凡俗情感。诗中借用佛教典故(如“只履西行”)、意象(如“卵塔”“绳床”)营造出空灵肃穆的氛围,同时以“放翁大欠修行力”自省,体现诗人对生死、修行、情执的深刻思索。全诗结构严谨,意境深远,情感真挚,是宋代禅诗与悼亡诗结合的佳作。
以上为【哭径山策老】的评析。
赏析
本诗开篇以“岌岌龙门”起势,烘托径山之高与策老德行之崇,继而以“万衲倾”写出僧众哀恸之状,气势沉雄。颔联转入具体物象描写:“尘侵白拂”“露滴青松”,一静一动,既写环境之清寂,又寓人事之代谢,极具画面感与感染力。颈联宕开一笔,由现实转向未来想象,以“再来非四入”“相见话三生”展现佛教轮回观与高僧不灭法身之信念,语带哲思而情意绵长。尾联陡转,诗人自承“大欠修行力”,坦露凡夫之情难以割舍,与高僧之超然形成鲜明对照,反衬出策老境界之高,也使全诗在理性与情感之间取得平衡。语言凝练,用典自然,情感层层递进,堪称陆游禅诗中的上乘之作。
以上为【哭径山策老】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观诗,豪放者如铁马秋风,幽婉者似松风水月。此诗融禅理于哀思,不滞于情,不离于道,可谓得中和之致。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘只履西行’用事极切,‘绳床冷’‘卵塔成’对得工而意凄然。结语自悔,愈见情真。”
3. 近人钱仲联《宋诗精华录》评:“通体庄肃,无一轻笔。‘非四入’‘话三生’二句,深契禅理,而放翁终以‘怆别情’自责,乃见其诚笃处。”
4. 陈衍《宋诗精华录》卷三:“陆游七律,晚年尤工。此诗悼僧而用禅典,不落俗套,结语返躬自省,尤耐咀嚼。”
以上为【哭径山策老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议