翻译
半掩的红漆门扉旁,长满苔藓的小路斜伸而去,穿过翠绿的屏风与锦绣般的山谷,忽然展现出开阔险峻的峡谷景象。地势高低错落,浑然天成一幅美景;花木疏密有致,自在开放,别具风韵。江水临近,夕阳映照,迎接夜宿的白鹭;林间黄昏,残存的号角声催促着归巢的乌鸦。我的小船已经停靠在渡口南岸,呼唤友人前来相聚,仍能相视一笑,欢声喧哗。
以上为【西园】的翻译。
注释
1. 西园:泛指园林,或为实指某处园林,具体地点待考。陆游晚年居山阴,诗中景或为其家乡附近景色。
2. 朱门:红漆大门,常代指富贵人家宅邸,此处或指园林中的门庭。
3. 苔径斜:长满青苔的小路曲折延伸。
4. 翠屏绣谷:如翠绿屏风般秀丽的山谷,形容山色秀美。
5. 谽谺(hān xiā):山谷空旷开阔的样子,形容地形险峻幽深。
6. 天成景:天然形成的景观,非人工雕琢。
7. 自在花:自由开放的野花,象征自然无拘之美。
8. 宿鹭:栖息的白鹭。
9. 残角:傍晚时分断续传来的号角声,多用于城楼或军营,此处或借指远处传来的声音。
10. 津南岸:渡口的南边,津,即渡口。
以上为【西园】的注释。
评析
这首《西园》是陆游晚年所作的一首写景抒怀诗,描绘了西园一带幽静自然、层次丰富的山水景致,并在景物描写中融入诗人闲适而略带孤寂的心境。全诗以工整的对仗、清丽的语言勾勒出一幅动静结合、远近相宜的画卷。前六句重写景,后两句转写人事,由景入情,自然流转。诗人虽处江湖之远,却未失豁达之志,末句“一笑哗”透露出其不为困顿所压倒的乐观精神。此诗体现了陆游“清新婉约”风格的一面,与其雄浑悲壮的爱国诗风形成对比,展现了其诗歌艺术的多样性。
以上为【西园】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境深远。首联“半掩朱门藓径斜,翠屏绣谷忽谽谺”以视觉转换开篇,从近景的园林门户转向远景的壮阔山谷,形成空间上的跳跃感。“半掩”暗示人迹稀少,“藓径”则点出荒幽之趣。颔联“高高下下天成景,密密疏疏自在花”对仗精工,不仅描绘了地形的起伏与植物的布局,更通过“天成”“自在”突出自然之美不受人为干预的纯粹性,暗含道家“无为”之意趣。颈联转入时间维度,以“夕阳”“林昏”点明黄昏时分,“迎宿鹭”“促归鸦”一静一动,既有画面感,又寓含归隐之思。尾联笔锋一转,由景及人,“吾舟已系”表明诗人已安顿下来,“唤客一笑哗”则在宁静中注入生机,表现出诗人虽退居林下,仍不失交游之乐与豁达胸怀。全诗语言洗练,意象丰富,情景交融,堪称陆游写景诗中的佳作。
以上为【西园】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观诗,才气纵横,而晚岁归于冲淡。如此类‘自在花’‘天成景’之句,得陶谢之遗意。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁古诗以浑厚胜,近体则工于写景,如‘高高下下天成景,密密疏疏自在花’,真画笔也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评此诗:“写园景而不滞于形貌,‘自在花’三字尤妙,既状物态,亦见心情。”
4. 《历代诗话》引《竹坡诗话》曰:“陆游晚居山阴,多咏园亭之作,语虽清浅,意自深远。如‘吾舟已系津南岸’,似闲适,实有托焉。”
以上为【西园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议