翻译
战报接连不断地日夜传递,我的忧虑并不在于边疆的战事。
军事部署如此机密,岂是我等臣子可以随意议论的?陛下恩情深厚,我实在不忍心有所欺瞒。
我曾上过万言奏章,几乎痛哭流涕;史书一经记载,未来之事便可预知。
平生所学如今没有辜负,因此即使两鬓斑白、还乡归隐,也无需叹息。
以上为【送杜起莘殿院出守遂宁】的翻译。
注释
1. 杜起莘:南宋官员,字进之,曾任殿院(殿中侍御史),出守遂宁,即赴遂宁任知府。
2. 殿院:唐代称殿中侍御史为“殿院”,宋代沿用,属御史台,掌纠察朝廷礼仪及百官失仪等事。
3. 遂宁:今四川省遂宁市,宋代为遂宁府,属潼川府路。
4. 羽檄:古代紧急军书,插鸟羽以示急递,又称“羽书”。
5. 臣忧顾不在边陲:意谓我的忧虑并非来自边境战事,而是朝政或内忧。
6. 军容地密宁当议:军事部署极为机密,岂是我等臣子可随便议论的。
7. 陛下恩深不忍欺:承蒙皇帝厚恩,不敢有丝毫隐瞒或虚言。
8. 白简:古代御史弹劾官员所用的白色简牍,代指御史的奏章。此处指杜起莘作为御史所上的谏书。
9. 青编一传可前知:青编,即史书;一传,指史书中的一篇传记。意谓历史一旦记载,后人即可从中预见兴亡得失。
10. 平生所学今无负:一生所学未曾荒废,如今履职尽责,无愧于心。
以上为【送杜起莘殿院出守遂宁】的注释。
评析
这首诗是陆游为送别友人杜起莘出任遂宁知府而作,表面写送别,实则抒发了诗人深沉的忧国情怀与士大夫的责任感。诗中不直言离情,而是借对时局、君恩、政见与人生志业的感慨,表达出忠贞不渝的士人气节。陆游虽身处闲职,却始终心系国事,诗中“臣忧顾不在边陲”一句尤为深刻,暗示真正的危机不在外患而在内政之失。全诗语言凝练,情感真挚,体现出陆游一贯的沉郁顿挫风格。
以上为【送杜起莘殿院出守遂宁】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代赠别诗,但不同于寻常抒写离愁别绪之作,陆游以高远立意,将送别升华为对士人责任与政治信念的礼赞。首联以“羽檄联翩”开篇,渲染紧张局势,却笔锋一转,指出“臣忧顾不在边陲”,凸显其洞察力——真正的危机往往在庙堂而非边塞。颔联进一步阐明立场:即便知晓内政弊端,因军机严密、君恩厚重,亦不可轻议,体现士大夫的克制与忠诚。颈联转写杜起莘的御史生涯,“白简万言几恸哭”极言其直言敢谏、忧国如焚之状;“青编一传可前知”则寄寓深远,强调历史鉴戒之重。尾联收束于人生价值的肯定,虽年华老去,但志业无亏,故无所遗憾。全诗结构严谨,情感层层递进,既有政治深度,又具人格光辉,堪称陆游赠别诗中的上乘之作。
以上为【送杜起莘殿院出守遂宁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语重心长,忠爱缠绵,非徒送别之常调。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘臣忧顾不在边陲’一句,识见超卓,盖指当时权臣蔽主、讳疾忌医之弊。”
3. 《瓯北诗话》卷六载赵翼评陆游诗:“感激豪宕,少陵之后一人而已。此诗尤见其忧时之心,不在疆场胜负之间。”
4. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》云:“游诗悲壮激烈,多关世教,此类可见其志节之坚。”
5. 《唐宋诗醇》评:“通体忠厚悱恻,无一语作软熟态,足见古人交道之重义忘情。”
以上为【送杜起莘殿院出守遂宁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议