翻译
在旅途中多日没有吃肉,到了西县,在市集上买得一只羊,于是小酌一番。
门外停着车马,我倚靠车辕,醉意昏沉。
栈道边的羊肉格外鲜美,就着近处浑浊的酒喝下,酒味微浊却更添风味。
这一顿饮食洗尽了边地穷途的怨恨,重新唤回了远离故国而失落的精神。
客居他乡,无人可以交谈,灯花燃尽,又是为谁频频结穗?
以上为【道中累日不肉食至西县市中得羊因小酌】的翻译。
注释
1. 道中:旅途中。
2. 西县:地名,宋代属利州路,今陕西勉县西一带,为入蜀要道。
3. 倚车辕:靠着车前的横木,形容旅途劳顿、随意而息。
4. 颓然:形容醉态或疲惫不堪的样子。
5. 就醉昏:进入醉酒昏沉的状态。
6. 栈馀羊:栈道附近所获的羊。“栈”指栈道,古代西南山地所建木道。
7. 绝美:极其美味。
8. 压近酒微浑:就近取酒,酒质粗劣而浑浊。“压”有“取”“榨”之意,指新酿未滤之酒。
9. 穷边恨:边远荒僻之地带来的困顿与愤懑。
10. 去国魂:离开故国后失落的精神或乡愁。“去国”指远离京城或故乡。
11. 客中无晤语:客居异地,没有可以交谈的人。
12. 灯烬为谁繁:灯芯结花(古人认为灯花频结为吉兆),但诗人反问“为谁”,表达无人共享的孤寂。
以上为【道中累日不肉食至西县市中得羊因小酌】的注释。
评析
这首诗是陆游在西南边地旅途中的即兴之作,通过“不肉食”到“得羊小酌”的生活细节,抒发了羁旅之苦与精神慰藉之间的强烈对比。诗人以质朴的语言描绘日常情境,却蕴含深沉的家国情怀与孤独感。从生理上的饥乏到心理上的释然,再到精神层面的孤寂,层层递进,情感真挚动人。全诗由实入虚,由口腹之欲上升至灵魂之思,体现了陆游一贯的忧国忧民与自我省思。
以上为【道中累日不肉食至西县市中得羊因小酌】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,四联各具功能。首联写景叙事,勾勒出一个疲惫旅人醉倚车辕的画面,营造出苍凉氛围;颔联转入饮食描写,“羊绝美”“酒微浑”形成味觉上的真实质感,也暗含苦中作乐之意;颈联陡然升华,由一顿饭引出对“穷边恨”的洗刷和“去国魂”的招回,将个人饮食体验与家国情怀相联系,极具张力;尾联则回归寂静,以“无晤语”“灯烬”收束,余韵悠长,凸显漂泊者的孤独。
陆游善以日常小事寄托深远情志,此诗即是典型。语言简练而不失厚重,情感由外而内,由身而心,展现了其晚年诗风趋于沉郁老成的特点。尤其“一洗穷边恨,重招去国魂”两句,既豪迈又悲凉,堪称警句。
以上为【道中累日不肉食至西县市中得羊因小酌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“触事兴怀,语浅情深,边塞羁旅之感,溢于言表。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁诗好以琐事寓大意,如此诗因得羊小饮,而曰‘一洗穷边恨’,胸襟可见。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁记行诗最多,然每于饮食起居中见性情。如‘栈馀羊绝美’一联,看似平易,实含无限感慨。”
4. 《唐宋诗醇》评此诗:“冲淡之中,时露沉郁。末二语孤灯自照,客心可知。”
5. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作于乾道八年(1172)入蜀途中,时陆游任夔州通判,行经陕南栈道,境况艰苦,故有‘累日不肉食’之叹。”
以上为【道中累日不肉食至西县市中得羊因小酌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议