翻译
大雪纷飞,却被狂风搅散;雪停之后,风也随之平息。
雨雪过后天放晴,阳光照进窗户,明亮温暖,驱散了我的病体。
离春天还不到十天,令人共同欣喜的是时节已渐渐归于正轨。
清晨起床洗漱完毕,对着镜子看见满头白发映在清冷的镜中。
门前没有客人来访,我独自静卧,手中轻执拂尘。
成丛的竹子仿佛通晓人情,代替我吟出孤独的诗句。
以上为【作雪遇大风遂晴】的翻译。
注释
1. 作雪:开始下雪。
2. 风散之:风把雪花吹散。
3. 霁日:雨雪停止后放晴的太阳。
4. 窗扉:窗户。
5. 明暖:明亮而温暖。
6. 起我病:使我病体有所好转,或从病中苏醒。
7. 去春财十日:“财”通“才”,意为距离春天还不到十天。
8. 时序正:节令已逐渐进入正常轨道,指冬去春来,气候转暖。
9. 晨兴盥颒(guàn huì)罢:早晨起来洗脸漱口完毕。盥颒,洗脸。
10. 默卧弄麈柄:安静地躺着,手持拂尘。麈柄,即麈尾之柄,古人清谈时常执之,亦为高士雅具,此处象征闲适与孤高。
11. 丛竹如有情:成片的竹子好像也有感情。
12. 孤咏:孤独的吟咏,指诗人内心的独白。
以上为【作雪遇大风遂晴】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年,题为《作雪遇大风遂晴》,通过描绘冬末春初一场风雪过后的晴日景象,抒发了诗人病后初愈、孤寂闲居却又心境渐趋平和的情感。全诗以自然变化起兴,由外景转入内心,再借物寄情,结构自然流畅。语言质朴清淡,却蕴含深沉的人生感慨,体现了陆游晚年诗歌“平淡中见深远”的艺术风格。诗中“白发满清镜”一句,既是对年华老去的直白写照,也暗含壮志未酬的无奈;而“丛竹如有情,代我发孤咏”则以拟人手法赋予自然以情感,使孤寂之情更显幽远绵长。
以上为【作雪遇大风遂晴】的评析。
赏析
本诗以一场风雪始,以晴日终,自然景象的变化成为诗人内心情绪流转的外化。首联“雪作风散之,雪止风亦定”,看似写实,实则暗喻人生波折终将平息,具有哲理意味。颔联写霁日入窗,暖意融融,不仅带来身体上的康复,也象征精神上的复苏。颈联点明时节将入春,透露出对新生与希望的欣慰。然而笔锋一转,至“白发满清镜”,顿显苍凉——青春不再,唯余老病。门前无人,独卧默然,手中拂尘轻弄,既是生活写照,也是精神寄托。尾联尤为动人:诗人无言,唯有竹影萧萧,似代其发声。“代我发孤咏”五字,将竹人格化,使无情之物承载有情之思,孤寂中见深情,静谧中藏悲慨。全诗情景交融,由景入情,由情托物,层层递进,展现了陆游晚年淡泊中不失风骨的艺术境界。
以上为【作雪遇大风遂晴】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写雪后初晴之景,寓病起之情,语极冲淡,而感慨自深。‘丛竹如有情’二句,托兴悠远,可谓无迹可寻。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游晚岁诗多写闲居生活,此诗即其一例。表面宁静恬淡,实则隐含迟暮之感与寂寞之怀。‘白发满清镜’与‘代我发孤咏’两句,尤为沉痛。”
3. 《陆游研究》(朱东润著):“此诗结构谨严,由外景而内情,由动而静,由自然而人事,终归于物我合一之境。‘弄麈柄’非仅写闲适,亦见其不肯随俗之志。”
以上为【作雪遇大风遂晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议