翻译
我没有四只眼睛和两张嘴,只是活在世间经历的事情多。
生死本如睁眼闭眼般自然,祸福也像翻手覆手一样无常。
我已穿破了不知多少双鞋来消磨时光,用一杯酒便能熔铸出唐尧虞舜的时代。
既然不是狗马那样需要遮盖帷帐,又何必在意风霜摧残蒲柳般的身躯?
灶膛冷寂无烟已是习以为常,乌龟、蝉与我成了三位相伴的老友。
我早已明白史册上不会留下我的功名,只愿忍饥耐苦,以不朽的节操留世。
以上为【长歌行】的翻译。
注释
1. 四目两口:传说仓颉四目,此处反用,表示自己并无异相或超凡之才。
2. 更事久:经历世事多,指阅历丰富。
3. 开阖眼:睁眼闭眼之间,形容生死自然、瞬息可变。
4. 翻覆手:比喻祸福无常,语出杜甫“翻手作云覆手雨”。
5. 几緉屐:几双鞋。緉(liǎng),量词,用于鞋袜。形容四处奔走,足迹遍天下。
6. 陶铸唐虞:比喻以心志塑造理想时代。陶,制陶;铸,熔铸。唐虞,唐尧虞舜,代指太平盛世。
7. 狗马要盖帷:古时贵族死后以帷帐覆盖狗马陪葬,喻受宠幸者得厚待。
8. 风霜悴蒲柳:蒲柳,即水杨,易凋,古人称“蒲柳之姿,望秋先陨”,喻体质弱或早衰。此句谓不必计较自身衰老。
9. 灶突无烟:灶台烟囱无烟火,指生活清贫断炊。
10. 龟蝉三友:龟寿长,蝉高洁蜕形,皆为象征长寿与清高的物象,与诗人共为“三友”,表现孤高自守的情怀。
以上为【长歌行】的注释。
评析
《长歌行》是陆游晚年所作的一首抒怀诗,借“长歌”形式抒发人生感悟与精神追求。全诗以旷达语调写悲凉心境,表面看超然物外,实则蕴含深沉的无奈与坚守。诗人历经宦海浮沉、国事艰难,年老体衰而志节不改。他否定了世俗功名,转而追求道德上的“不朽”,体现儒家“立德”高于“立功”的价值取向。诗中运用大量比喻与典故,语言凝练而意蕴深远,展现了陆游晚年思想的成熟与人格的高洁。
以上为【长歌行】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇以“我无四目与两口”自谦起笔,随即转入对人生哲理的深刻洞察——生死如眼之开阖,祸福若手之翻覆,展现出道家式的达观。然而这种达观背后,实为长期苦难淬炼出的精神韧性。第三联“消磨日月几緉屐,陶铸唐虞一杯酒”尤为精彩:前句写奔波劳碌之身,后句写胸中理想之志,一实一虚,形成强烈张力。诗人虽困顿潦倒,却仍怀抱重塑盛世的理想,其志未泯。
“既非狗马”以下转入对自身处境的坦然接受。不求身后荣宠,不惧风霜侵袭,体现出士人独立人格的觉醒。结尾“判知青史无功名,只用忍饥垂不朽”点明主旨:功业不可期,唯有节操可守。此“不朽”非靠战功政绩,而在忍饥守志的道德实践,呼应《左传》“太上有立德”之训。全诗语言简劲,意象苍凉,将个人命运与历史意识融为一体,是陆游晚年思想的结晶之作。
以上为【长歌行】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗益豪放,而悲慨弥深,此作可见其心迹。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评:“陆游于衰境中愈见筋骨,此诗‘忍饥垂不朽’一句,足当千古士人自励之铭。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗将道家旷达与儒家执著熔于一炉,体现其晚年思想的高度融合。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁七古,至老愈辣,如此类直摅胸臆而气骨凛然者,最见性情。”
5. 《历代诗话》引吴乔语:“读此诗,如见其人僵卧孤村而不改其志,所谓‘诗中有节’也。”
以上为【长歌行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议