翻译
柳树荫下的人家以枳树编成篱笆,少女不施时兴的妆容,也不描画流行的眉形。
夜晚漫长而凉意初生,从窗户里传出纬车(纺车)转动的声音,正是她辛勤劳作的时刻。
以上为【戏书】的翻译。
注释
1. 戏书:随意题写,带有轻松、即兴意味的诗作,非严肃题材。
2. 柳下人家:指村居人家,柳树常见于田舍边,象征田园生活。
3. 枳作篱:用枳树(又名“枸橘”)围成篱笆,其枝多刺,可作天然屏障,常见于农家庭院。
4. 小姑:年轻未婚女子,此处指农家少女。
5. 不画入时眉:不描画当时流行的眉形,形容其不尚奢华、保持本真。唐代以来画眉成风,如“远山眉”“柳叶眉”等皆为时尚。
6. 纬车:即纺车,用于纺织棉麻丝线,“纬”指织物中的横线,故称。
7. 声出窗扉里:纺车声从窗户内传出,暗示夜间仍在劳作。
8. 新凉:初秋或夏末转凉之时,暑气渐退,凉意初生。
9. 夜永:夜长,指夏末秋初白昼渐短而夜晚仍较长,亦有孤寂绵长之意。
以上为【戏书】的注释。
评析
这首诗以简练自然的语言描绘了一幅乡村夏夜图景,通过“柳下人家”“枳篱”“小姑”“纬车”等意象,展现出淳朴宁静的农家生活。诗人并未直接抒情,而是借景叙事,在静谧清凉的夜色中透露出劳动的节奏与女性的勤勉,隐含对朴素生活的欣赏与认同。语言平实却意境悠长,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡自然的艺术风格。
以上为【戏书】的评析。
赏析
此诗虽题为“戏书”,实则蕴含深意。首句“柳下人家枳作篱”以白描手法勾勒出典型的江南农村景象,柳阴覆屋,枳树为篱,质朴自然,毫无雕饰。次句“小姑不画入时眉”笔锋微转,聚焦人物——一位不随流俗、不事脂粉的少女形象跃然纸上,既表现其清素之态,也暗含诗人对淳朴人格的赞美。后两句转入听觉描写:“纬车声出窗扉里”,在寂静的新凉长夜中,纺车之声清晰可闻,不仅点明时间与氛围,更凸显了劳动者的勤勉与生活的实在。全诗无一奇字险句,却意境完整,动静相宜,视觉与听觉得以巧妙结合。陆游晚年诗风由豪放转向冲淡,此诗正体现其“归趣于平淡”的艺术追求,于寻常生活中见诗意,于细微处传深情。
以上为【戏书】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗云:“晚年工于平淡,律切精深,读之令人意远。”此诗正合其格。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》称:“放翁古诗以浑厚胜,近体则以清新婉转见长。”此诗属近体小品,清新自然,得婉转之致。
3. 《历代诗话》引《剑南诗稿笺注》曰:“‘不画入时眉’五字,写出贞静之性;‘纬车声’三字,道尽寒素之家。”
4. 近人钱仲联《宋诗精华录》未选此诗,但论陆游闲适诗时言:“其写村居生活者,往往于琐事中见真情,此其胜处。”可为此诗注脚。
以上为【戏书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议