翻译
清晨的阳光迎接着宾客,照耀在重重山冈之上,景色明媚动人;傍晚时分忽降细雨,却也别有意趣,令人流连忘返,恍然进入醉人的仙境。这种自然变幻中的美妙意境,本就令人神往,可惜你并不能真正领会;不如将这一杯酒敬献给西湖的水仙王吧。
以上为【饮湖上初晴后雨二首】的翻译。
注释
1. 饮湖上:在西湖的船上饮酒。
2. 朝曦:早晨的阳光。
3. 艳重冈:阳光照耀在层层叠叠的山岭上,显得格外明丽。“艳”作动词用,意为使……增色。
4. 晚雨留人:傍晚下雨,反而让人不愿离去,有“留客”之意。
5. 入醉乡:进入如醉如梦的境界,形容景色迷人,使人陶醉。
6. 此意自佳:这样的意境自然美好。
7. 君不会:你不能体会(其中的妙处)。
8. 一杯当属:这一杯酒应当敬献给。
9. 水仙王:传说中掌管西湖的水神。宋代杭州人有祭祀“水仙王”的习俗,认为其为伍子胥或钱镠等历史人物所化。
10. 本诗为组诗第一首,第二首更为著名:“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”
以上为【饮湖上初晴后雨二首】的注释。
评析
这是苏轼《饮湖上初晴后雨二首》中的第一首,写于他在杭州任通判期间。此诗通过描写西湖一日之间由晴转雨的景色变化,表达了诗人对自然之美的深刻感悟与超然情怀。前两句写景,以“朝曦”与“晚雨”相对,展现西湖不同时间、不同天气下的风姿;后两句抒情,由景入情,感叹知音难觅,唯有将情感寄托于湖神“水仙王”,体现出一种孤高自赏、寄情山水的精神境界。全诗语言简练,意境深远,虽为组诗之其一,但已见东坡胸襟之开阔与审美之独特。
以上为【饮湖上初晴后雨二首】的评析。
赏析
此诗以时间推移为线索,描绘了西湖从清晨到傍晚的景色变化。首句“朝曦迎客艳重冈”写晨光初照,群山生辉,一个“艳”字赋予阳光以情感色彩,仿佛大自然主动以美景款待游客。次句“晚雨留人入醉乡”笔锋一转,写黄昏骤雨,非但未扫兴,反而增添朦胧诗意,使人沉醉其间。“留人”二字巧妙,将雨拟人化,暗示自然对人的深情挽留。后两句由景生情,诗人感叹这番美景中的深层意趣并非人人能解,“此意自佳君不会”流露出知音难遇的寂寞。于是转而向“水仙王”敬酒,既是对湖神的礼敬,更是诗人将自我情感托付于自然的象征。全诗情景交融,语言质朴而意味悠长,展现了苏轼善于在寻常景物中发现哲思与美感的艺术功力。
以上为【饮湖上初晴后雨二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评:“东坡在杭,最得湖山之乐,此诗清逸,足见其胸次。”
2. 纪昀《纪批苏诗》云:“此首虽不及第二首脍炙人口,然自有一种萧散之致,非俗笔所能到。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,但在《说诗晬语》中言:“苏公写景,每于常境中出新意,如此诗‘晚雨留人’,便觉情味无穷。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评曰:“此诗写西湖朝晴暮雨,不假雕饰,天然成韵。‘一杯当属水仙王’,寄托遥深,可与‘酹江月’同参。”
以上为【饮湖上初晴后雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议