翻译
忘却了尧与桀的是非分别,内心本已平静,可这念头为何一扫之后又再生起?幸好能够安然入睡、无所牵挂,却偏偏令人烦恼的是,耳边传来悦耳的莺啼和恶毒的枭鸣。
以上为【闻枭】的翻译。
注释
1. 闻枭:听到猫头鹰的叫声。枭(xiāo),即猫头鹰,古时视为不祥之鸟,其鸣声被认为凶兆。
2. 两忘尧桀:指超越圣君尧与暴君桀的是非对立,达到物我两忘、是非不辨的精神境界。典出《庄子·齐物论》:“故有儒墨之是非,以是其所非而非其所是,欲是其所非而非其所是,则莫若以明。”
3. 自心平:自然内心安宁。
4. 胡为:为何,为什么。
5. 扫复生:刚被清除掉又重新产生,形容杂念反复出现。
6. 幸是:幸好是,幸而。
7. 安眠无一事:安稳睡眠,没有任何烦心之事。
8. 苦怜:苦于、感到烦恼的是。“怜”在此处非“怜爱”,而是“介意”“在意”之意,引申为令人不适。
9. 莺语:黄莺的鸣叫声,古人常视为悦耳动听之声。
10. 恶枭声:令人厌恶的枭鸟叫声。古时认为枭鸣主凶,象征灾祸。
以上为【闻枭】的注释。
评析
此诗通过“两忘尧桀”的哲思与日常听觉感受的冲突,表现诗人内心对超脱境界的追求与现实烦扰之间的矛盾。前两句写精神层面的修养努力——试图超越是非对立,达到心境平和;后两句转入生活实境,以“安眠无一事”反衬“苦怜莺语恶枭声”的感官干扰,揭示即便外在无事,内心的宁静仍易被外界细微之声打破。全诗语言简淡,意境幽微,体现了陆游晚年诗风趋于内省与哲理化的特点。
以上为【闻枭】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年作品,风格冲淡含蓄,寓哲理于日常情境之中。首句“两忘尧桀自心平”立意高远,借用道家思想表达对是非对立的超越愿望,体现诗人长期修心养性的精神追求。然而第二句“此念胡为扫复生”陡然转折,揭示理想境界难以恒持,杂念如影随形,流露出深沉的无奈。后两句由抽象转入具体,以“安眠”之静反衬“莺语”“枭声”之扰,看似写听觉体验,实则象征外界纷扰对内心宁静的侵袭。尤其“苦怜莺语恶枭声”一句,将本应悦耳的莺啼与凶兆的枭鸣并列,暗示无论声音美恶,只要扰人清静,皆成烦忧,进一步深化了“心不能静”的主题。全诗结构严谨,由理入情,由内而外,展现了陆游晚年对人生境界的深刻体悟。
以上为【闻枭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗多含蓄,意在言外,如此类者,非徒咏物写景也。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游晚年喜用老庄语入诗,以消解壮志难酬之愤,此等诗看似平静,实蕴郁结。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗以‘两忘尧桀’开篇,显出道家影响,而‘扫复生’三字道尽修心之难,非亲身经历者不能道。”
4. 朱东润《陆游传》:“山阴家居时期,陆游诗风渐趋平淡,然平淡中见深沉,尤以听声悟道之作最具代表性。”
5. 倪其心《宋代文学思想史》:“陆游晚期借日常琐事寄寓哲思,将儒道思想融于生活体验,此诗即典型例证。”
以上为【闻枭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议