翻译
九月寒风霜气凛冽,冷风呼啸刺骨,我独自漂泊于湖海之间,仅披一件粗布短裘。
亲眼见到伏羲最初画出八卦,转眼间已历三十万年春秋。
以上为【排闷六首】的翻译。
注释
1. 排闷:排解烦闷。陆游晚年多作此类诗,借吟咏抒发胸中郁结。
2. 飕飗(sōu liú):形容风声凛冽,寒冷刺骨。
3. 湖海:指四方漂泊之地,亦暗喻江湖之远。
4. 布裘:粗布制成的皮衣,象征生活简朴或贫寒。
5. 伏羲:传说中的人文始祖,创制八卦,开启文明。
6. 画卦:指伏羲观察天地万物,创制八卦以示吉凶。
7. 转头:转眼之间,极言时间流逝之快。
8. 三十万春秋:虚指漫长岁月,并非实数,强调历史之悠久。
9. 本诗为组诗《排闷六首》之一,原诗共六首,此为其一。
10. 陆游时年已高,身处南宋偏安之局,诗中隐含对国运与时局的忧思。
以上为【排闷六首】的注释。
评析
此诗为陆游《排闷六首》之一,借时空的浩渺与人生的短暂对比,抒发诗人对世事沧桑、人生无常的感慨。前两句写眼前实景,以“风霜”“冷飕飗”点明时节之寒与心境之孤寂;后两句陡然转入宏大时空,以“亲见伏羲”这一超现实意象,表达诗人对历史变迁的深沉思索。全诗语言简练,意境苍茫,体现出陆游晚年诗作中常见的旷达与悲凉交织的情怀。
以上为【排闷六首】的评析。
赏析
此诗以极简笔法勾勒出一幅苍凉的晚景图:秋末冬初,寒风刺骨,诗人独行于江湖之间,身披布裘,形影相吊。这种外在的寒冷与孤寂,正映衬出内心的“闷”——一种无法排遣的忧愤与无奈。后两句笔锋突转,从现实跃入神话时空,以“亲见伏羲画卦”这样极具想象力的表述,将个体生命置于人类文明的长河之中。三十万年的春秋转瞬即逝,个人的忧愁、国家的兴衰,在此宏阔背景下显得何其渺小。这种“以大观小”的手法,既显旷达,又加深了悲慨。陆游并非消极避世,而是在历史的纵深中寻求精神的超越。此诗融合了道家的时间观与儒家的历史感,体现了其晚年诗风由激昂转向沉郁、由具体走向哲思的特点。
以上为【排闷六首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗以时空之悠远反衬身世之飘零,‘亲见伏羲’云云,奇想天开,非放翁不能道。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过神话与现实的交错,表现出诗人对历史变迁的深刻感悟和对人生短暂的无限感慨。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“以夸张笔法写阅世之深,实则寄托老来寂寞、志业未酬之痛。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年诗多有此类超现实想象,借古通今,融情入理,体现其思想之深邃。”
5. 《历代诗话》中未见对此诗直接评论,但多有称陆游“豪宕沉郁,兼而有之”者,可为此诗风格之注脚。
以上为【排闷六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议