翻译
久雨初晴,春风和煦,白昼日渐变长,我在小园中摆上酒宴,以酬答这美好的春光。
纵使桃李花开得再娇艳动人,若它们能开口说话,又怎能比得上那多情却迟迟未开、犹自酣睡的海棠?
以上为【久雨骤晴山园桃李烂漫独海棠未甚开戏作】的翻译。
注释
1. 久雨骤晴:长时间下雨后突然放晴。
2. 山园:山间或郊外的园林,指诗人居所附近的园子。
3. 桃李烂漫:桃花和李花盛开,色彩绚丽。烂漫,形容花开得繁盛艳丽。
4. 戏作:随意创作,带有调侃、自娱意味的作品。
5. 雨霁(jì):雨后天晴。
6. 日渐长:春季白昼逐渐变长。
7. 小园尊酒:在小园中设酒宴。尊酒,指饮酒。
8. 答年光:回应、酬谢美好的时光。
9. 直令:即使,纵使。
10. 何似:哪里比得上。
以上为【久雨骤晴山园桃李烂漫独海棠未甚开戏作】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作的一首即景抒怀之作,借春日园中花事之景,抒发对生命节奏与审美情趣的独特体悟。诗人并未一味赞美盛开的桃李,反而另辟蹊径,将情感倾注于尚未绽放的海棠,赋予其“多情”“酣睡”的人格化特质,表现出一种含蓄蕴藉、静待芳华的审美理想。全诗语言清新自然,对比巧妙,寓意深远,在寻常景物中寄寓了诗人对人生迟暮、抱负未展的微妙感慨。
以上为【久雨骤晴山园桃李烂漫独海棠未甚开戏作】的评析。
赏析
此诗以“久雨骤晴”开篇,点明时节背景——春雨过后,天地清朗,万物复苏。第二句“日渐长”进一步渲染春意渐浓的氛围,为下文赏花饮酒提供了温润的环境铺垫。“小园尊酒答年光”一句,既写出诗人闲适的生活状态,也透露出珍惜春光、及时行乐的人生态度。
后两句笔锋一转,由泛写春景聚焦到具体花卉。桃李已然“烂漫”,争奇斗艳,但诗人却不为所动,反以拟人手法提出:“直令桃李能言语,何似多情睡海棠。”即使桃李能言善辩,也无法比拟那尚未开放、仿佛沉睡中的海棠所蕴含的情致。这里的“睡海棠”不仅是对花期较晚的客观描述,更是一种诗意的升华——它象征着内敛、含蓄、不急于表现的生命姿态,与喧闹盛开的桃李形成鲜明对照。
陆游一生壮志难酬,晚年退居山阴,心境趋于淡泊。此诗表面写花,实则寄托了他对人生节奏的思考:未必繁华即是最好,迟开的海棠,或许正因其“未甚开”而更具风韵。这种审美取向,体现了宋代文人崇尚“含蓄”“冲淡”的艺术趣味,也折射出诗人历经沧桑后的从容与自持。
以上为【久雨骤晴山园桃李烂漫独海棠未甚开戏作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“语多真挚,意本自然,虽写闲情,常寓孤愤。”此诗虽为“戏作”,然“睡海棠”之喻,实有寄托。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三引评:“‘睡海棠’三字新警,桃李虽艳,不及其静美。陆游晚岁诗多此类,看似轻快,实含感慨。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游爱用‘海棠’意象,或赏其娇柔,或怜其迟发,往往别有会心。此诗以‘多情’属之未开之花,翻传统咏花套路,颇见巧思。”
以上为【久雨骤晴山园桃李烂漫独海棠未甚开戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议