翻译
古人重视更改阳城驿站的名称,我们这一代人也欣然听闻“石芥”这一名字。
它的风味虽辛辣却为人所喜,终究体现出刚直不阿的品格;在酒杯之前,真像是见到了鲁地那些正直守礼的儒生。
以上为【以石芥送刘韶美礼部刘比酿酒劲甚因以为戏二首】的翻译。
注释
1. 石芥:植物名,味辛辣,类似芥菜,可入药或食用,此处或为诗人虚构或特指某种具刺激性味道的野菜,用以比喻刚烈性格。
2. 刘韶美:刘松年,字韶美,南宋官员,曾任礼部官员,与陆游有交往。
3. 礼部:古代掌管国家典礼、科举、学校等事务的中央机构。
4. 酿酒劲甚:指刘韶美所酿之酒极为浓烈,此处亦可能双关,暗喻其性格刚强。
5. 改阳城驿:唐代柳宗元曾撰《驳复阳城驿碑》,反对将阳城驿改名,因阳城为忠直之臣,不宜以其名命名驿站供人歇息糟蹋。后世常用此典表示对贤者名节的尊重。
6. 吾辈欣闻石芥名:与“改阳城驿”形成对照,谓今人虽不能改贤者之名,却能以“石芥”之名传扬刚直之气,表达欣慰之情。
7. 风味可人:指石芥味道虽辣却令人喜爱,喻人格魅力。
8. 终骨鲠:骨鲠本指鱼刺,引申为正直敢言之人。此处形容石芥之辣如骨在喉,不可忽视,比喻人品刚正不阿。
9. 尊前:酒席之前,指饮酒之时。
10. 鲁诸生:指春秋时期鲁国的儒生,以守礼、正直著称,孔子及其弟子多出于鲁,故常以“鲁诸生”代指正统儒士。
以上为【以石芥送刘韶美礼部刘比酿酒劲甚因以为戏二首】的注释。
评析
此诗为陆游以石芥(一种辛辣蔬菜)赠与刘韶美,并因其酿酒烈劲而作戏谑之语,实则借物抒怀,寓庄于谐。表面写石芥之味辛烈如酒,实则赞美刘韶美性格刚正、风骨凛然,类比古代鲁国儒士。诗中将“石芥”拟人化,赋予其道德象征意义,体现了宋代士大夫以物喻德、托物言志的传统。前一首通过历史典故与现实对照,突出对高洁品行的推崇,语言简练而意蕴深厚。
以上为【以石芥送刘韶美礼部刘比酿酒劲甚因以为戏二首】的评析。
赏析
本诗题为“以石芥送刘韶美礼部刘比酿酒劲甚因以为戏二首”之一,属赠答戏作,然戏中有庄,寓意深远。首句借用“改阳城驿”典故,强调对贤者名节的珍视,次句转写“石芥”之名令人欣喜,形成古今呼应——古人重名节,今人亦能以微物寄高志。后两句由物及人,从“风味可人”到“终骨鲠”,揭示表象之下潜藏的刚直本质,再以“尊前真见鲁诸生”作结,将刘韶美比作古代儒士,既褒扬其品性,又不失幽默。全诗语言凝练,用典自然,托物言志手法娴熟,于轻松戏谑中见人格理想,典型体现陆游晚年诗风之深沉与圆融。
以上为【以石芥送刘韶美礼部刘比酿酒劲甚因以为戏二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷三十七:“此诗借石芥之辛,比人物之刚,盖戏而不谑,寓敬于嘲。”
2. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“‘风味可人终骨鲠’,语妙双关,似赞其酒,实颂其人。”
3. 《历代诗话》引《养新录》:“陆务观赠人诗多寓规勉,即游戏之作亦含箴讽,如此诗以芥为喻,可见其用心。”
4. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》:“游诗晚年尤工,即杂兴、赠答,皆有寄托,不徒以才藻见长。”
5. 清·赵翼《瓯北诗话》:“放翁以小物发大义,往往于戏语中见风骨,如《石芥》诗是也。”
以上为【以石芥送刘韶美礼部刘比酿酒劲甚因以为戏二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议