翻译
眼睛虽老却仍清明,难以入眠,独自静坐,默默中不禁自我感伤。
思念旧日亲友,可故交已几乎全部零落;回顾往事,只觉岁月漫长而沉重。
篱笆边的狗对着残月吠叫,江边的枫叶在早霜中凋零。
我这放翁倒还耐得住寂寞,合上书卷,轻轻拨动炉中的熏香。
以上为【夜坐】的翻译。
注释
1. 夜坐:夜间独坐,常用于表达孤独沉思之情。
2. 老眼清无寐:年事已高但视力尚清,却无法入睡。寐,睡眠。
3. 孤怀:孤独的情怀。
4. 默自伤:默默中自我感伤。
5. 交旧尽:老朋友都已去世或离散殆尽。
6. 抚事:追忆往事。抚,抚今追昔之意。
7. 岁时长:感觉年岁时光格外漫长。
8. 篱犬:篱笆旁的狗。
9. 残月:将落未落的月亮,常象征孤寂与清冷。
10. 放翁:陆游自号“放翁”,意为放达之老翁,亦含自嘲与自许之意。
以上为【夜坐】的注释。
评析
《夜坐》是陆游晚年所作的一首五言律诗,通过秋夜独坐的场景,抒发了诗人年老孤寂、故人凋零、时光流逝的深沉感慨。全诗语言简练,意境清冷,情感内敛而深厚。诗人以“老眼清无寐”开篇,既写生理之不眠,更寓精神之清醒与孤独。中间两联写景,借“残月”“早霜”“犬吠”“枫凋”等意象渲染凄清氛围,情景交融。尾联以“掩卷拨炉香”收束,表现诗人于孤寂中自持、自遣的生活态度,显出其坚韧淡泊的品格。此诗体现了陆游晚年诗歌趋于沉静、内省的风格特征。
以上为【夜坐】的评析。
赏析
这首诗以“夜坐”为题,描绘了一个秋夜独处的老者形象,情感真挚,意境深远。首联直抒胸臆,“老眼清无寐”不仅写出身体状态,更暗示精神上的清醒与无法逃避的孤独。“孤怀默自伤”则点明内心世界——无人可诉,唯有自伤。颔联转入对人事的感慨,“思人交旧尽”道出人生晚景的苍凉,昔日故友纷纷离世,令人唏嘘;“抚事岁时长”则从空间转入时间维度,往事历历在目,而岁月却显得格外悠长难熬,充满无力感。颈联转写景物,以“篱犬吠残月”写夜之寂静,犬吠反衬更显空旷;“江枫凋早霜”则点明时节之寒,枫叶凋零,霜气袭人,进一步烘托悲凉气氛。尾联笔锋一转,以“放翁殊耐事”自嘲又自励,表现出诗人虽处孤寂之中,仍能从容应对,掩卷焚香,体现出一种超然与坚韧。整首诗结构严谨,由情入景,再由景归情,语言朴素而意蕴深厚,是陆游晚年诗风趋于沉郁简淡的代表作之一。
以上为【夜坐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年工于触景生情,语多凄婉,而骨力自存。”此诗正可见其晚年风格之凝练与内敛。
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘思人交旧尽’一句,读之使人酸鼻,非亲历丧乱、年高孤处者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“其诗慷慨激昂者固多,而哀而不伤、怨而不怒者亦复不少。如此诗之静穆,尤见其涵养之深。”
4. 《瓯北诗话》称:“放翁七律最富,五律亦有佳者,《夜坐》之类,情景交融,语浅意深,足耐咀嚼。”
5. 《中国历代文学作品选》评此诗:“通过夜坐所见所感,展现老境孤寂与人生沧桑,语言平淡而感情深沉,体现陆游晚年诗风的转变。”
以上为【夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议