翻译
我家临近如蓬莱仙境般的清幽之地,登上草堂远望,景色清丽令人心旷神怡。
起初惊讶于天边野色渐渐昏暗,继而察觉水面已泛起细细波纹,预示着雨将降临。
残存的醉意在雨点纷乱敲打中顿时消散,轻声吟诗渐觉寒意袭来,愈发凄苦。
只担忧今夜屋檐滴水不断,面对孤灯,又将难以入梦。
以上为【雨】的翻译。
注释
1. 蓬莱白玉京:传说中仙人居所,此处比喻居所环境清幽高洁,有如仙境。
2. 草堂:简朴的居所,多指隐士或文人读书之所,陆游晚年常居山阴草堂。
3. 登望:登高远眺。
4. 不胜清:极其清幽,令人禁不住心生清净之感。
5. 野色昏昏至:原野景色逐渐昏暗,形容天色转阴,雨将至。
6. 波纹细细生:细雨初落水面,激起细微涟漪,暗示雨已悄然来临。
7. 残醉顿消:酒后残留的醉意因雨点敲打而迅速清醒。
8. 微吟渐苦:低声吟诗时,随着寒意加深,心境也趋于悲苦。
9. 虚檐滴:空荡屋檐下雨水滴落,形容寂静夜晚雨声清晰可闻。
10. 梦不成:因心事重重或环境干扰而无法安睡。
以上为【雨】的注释。
评析
陆游此诗以“雨”为题,借自然景象抒写内心情绪,体现其晚年闲居生活中细腻敏感的心境。全诗由登临所见起笔,逐步转入对雨来前后氛围与心理变化的描写,从视觉到听觉,由外景及内心,层层递进。语言清丽而不失沉郁,情感含蓄而富有张力。诗人通过“残醉顿消”“微吟渐苦”等细节,展现其独处时的精神状态,末联更以“虚檐滴”与“梦不成”相呼应,透露出孤寂难眠的愁绪,具有强烈的感染力。
以上为【雨】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境由远及近、由景入情。首联写居所之高洁与登览之清兴,奠定全诗清远基调。颔联写雨前天象与水面微动,观察入微,动静结合,极具画面感。“初惊”与“已见”形成时间推移,体现诗人敏锐的感受力。颈联转入内心活动,“残醉顿消”写外物扰动心神,“微吟渐苦”则表现情绪随环境转冷而低落,过渡自然。尾联以“愁”字点睛,将雨声与失眠联系,深化孤独之感。全诗无一“愁”字直出,而愁绪弥漫通篇,体现出陆游晚年诗歌含蓄深沉的艺术风格。此外,诗中音韵和谐,平仄工稳,对仗亦见功力,如“初惊”对“已见”,“野色”对“波纹”,显示出宋诗重理趣与技巧的特点。
以上为【雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南集》:“此诗写雨前景象,细腻入神,‘波纹细细生’五字,尽得风流。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“起结清迥,中四语刻画微茫,陆放翁集中佳构。”
3. 《历代诗话》评:“以‘微吟渐苦’接‘残醉顿消’,见其心绪之迁转,非徒写景者比。”
4. 《唐宋诗醇》:“情景交融,不露痕迹,放翁晚岁之作,愈见沉著。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游写雨,每能于寻常景物中寓无穷感慨,此诗‘又对清灯梦不成’,语似平淡,实含万端孤寂。”
以上为【雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议