【其一】
霭霭停云,濛濛时雨。
静寄东轩,春醪独抚。
良朋悠邈,搔首延伫。
【其二】
停云霭霭,时雨濛濛。
有酒有酒,闲饮东窗。
愿言怀人,舟车靡从。
【其三】
东园之树,枝条载荣。
竞用新好,以怡余情。
【其四】
翩翩飞鸟,息我庭柯。
敛翮闲止,好声相和。
岂无他人,念子实多。
愿言不获,抱恨如何!
翻译
《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。
【其一】
阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。
举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。
东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。
良朋好友在远方,翘首久候心落空。
【其二】
空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。
举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。
幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。
思念好友在远方,舟车不通难相见。
【其三】
东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。
春树春花展新姿,使我神情顿清朗。
平时常听人们言,日月如梭走时光。
安得好友促膝谈,共诉平生情意长。
【其四】
鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。
收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。
世上岂无他人伴,与君情意实难丢。
思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。
版本二:
阴云密布在空中静静停驻,细雨纷纷飘洒不停。
四面八方都昏暗一片,平坦的道路也因此阻塞难行。
我安静地寄居在东边的轩窗下,独自把春酒轻抚品尝。
知心的好友远在天边,我只能搔首踟蹰,久久伫立凝望。
阴云缓缓飘浮,春雨迷蒙如烟。
天下四方全都昏暗迷茫,原本的平地竟已化作江河泛滥。
有酒在此,我便在东窗下悠闲独饮。
心中思念故人,却苦于没有舟车可以前往相会。
东园中的树木,枝条繁茂生机盎然。
新绿争荣,美景令人欢欣,暂且用来慰藉我的情怀。
人们常说:时光如日月般不停地运行。
何时才能促膝而坐,细说彼此的往事与平生?
翩然飞翔的鸟儿,落在我家院中的树梢上歇息。
收起翅膀安然静止,鸣叫声婉转和谐,互相应和。
世间并非没有他人可念,但我心中真正牵挂的,还是你啊。
想向你倾诉衷肠却无法实现,满心遗憾,又能如何!
以上为【停云诗】的翻译。
注释
停云:凝聚不散的云。
罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。
列:排列。初荣:新开的花。
愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。
弥(mí):满。襟:指胸怀。
霭(ǎi)霭:云密集貌。
濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。
八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。
伊:语助词。阻:阻塞不通。
寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。
抚:持。
悠邈:遥远。
搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。
平陆:平地。
靡(mǐ):无,不能。
载:始。荣:茂盛。
新好:新的美好景色,指春树。
怡:一作“招”。
于:语助词。征:行,这里指时光流逝。
促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。
说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。
翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。
柯:树枝。
翮(hé):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。
相和(hè):互相唱和。
子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。
如何:意为无可奈何。
1. 霭霭:云密集的样子。
2. 濛濛:细雨迷蒙的样子。
3. 八表:八方之外,指极远的地方,泛指天下。
4. 伊阻:因此阻隔。“伊”,于是;“阻”,阻碍。
5. 静寄:安闲地寄托、栖居。
6. 东轩:东边的窗下或廊屋,诗人居所的一部分。
7. 春醪(láo):春酒,新酿的酒。
8. 抚:持、握,此处指独酌自饮。
9. 悠邈:遥远貌。
10. 延伫:长久站立等待。
1. 平陆成江:平地因雨水泛滥而成江流,形容雨势之大,也喻世路阻隔。
2. 闲饮东窗:语出《归去来兮辞》“倚南窗以寄傲”,后成为隐士生活的象征。
3. 愿言怀人:愿,思念;言,语助词无实义;怀人,思念友人。
4. 舟车靡从:没有舟车可资前往。“靡”,无;“从”,随行、使用。
1. 载荣:充满生机,枝叶繁盛。“载”,则、乃。
2. 竞用新好:争相呈现新的美好景物。
3. 怡余情:使我的心情愉悦。
4. 日月于征:太阳和月亮不断运行,比喻时间流逝不息。
5. 促席:促膝而坐,形容亲近交谈。
6. 说彼平生:叙谈彼此的人生经历。
1. 翩翩:轻快飞翔的样子。
2. 息:栖息。
3. 庭柯:庭院中的树枝。“柯”,树枝。
4. 敛翮(hé):收敛翅膀,停止飞翔。
5. 好声相和:悦耳的鸣叫声相互应和。
6. 念子实多:对你思念确实很多。“子”,你,指所怀之人。
7. 愿言不获:想要表达心意却不能如愿。
8. 抱恨如何:满怀遗恨,又能怎样?
以上为【停云诗】的注释。
评析
《停云》是东晋诗人陶渊明的作品。此诗分四章,其主旨正如序中所言,“思亲友也。”诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。同时,诗中“八表同昏”“平路伊阻”“平陆成江”等诗句也暗含了作者对时世的担忧。
《停云》是陶渊明组诗作品之一,共四章,借自然景象抒写对友人的深切思念,同时寄托其隐居生活中孤独寂寞的情怀。全诗以“停云”“时雨”起兴,营造出天地昏沉、道路阻隔的压抑氛围,象征人事阻隔、音信难通。诗人虽处田园之乐,然良朋远离,内心孤寂难以排遣。每章皆以饮酒、观景为引,层层递进地表达思友之情,最终归于无可奈何的怅恨。语言质朴自然,意境深远,体现了陶诗“外枯中膏,质而实绮”的艺术风格,是魏晋抒情小品中的佳作。
以上为【停云诗】的评析。
赏析
《停云》是陶渊明创作的一组四言诗,仿《诗经》体例,结构整饬,情感真挚。全诗围绕“思友”主题展开,通过描绘停云、时雨、飞鸟等自然意象,将内心的情感投射于外景之中,达到情景交融的艺术效果。
首章以“霭霭停云,濛濛时雨”开篇,既写实景,又寓情于景——阴云密布、道路受阻,正是诗人与友人音书断绝、相见无期的象征。继而“静寄东轩,春醪独抚”,写出诗人独居饮酒的孤寂状态。“良朋悠邈,搔首延伫”一句动作传神,刻画出殷切期盼、徒然等待的心理。
次章重述前意,但语气更显沉重。“平陆成江”夸张地写出环境之险恶,也暗示社会动荡或人际隔阂之深。饮酒不再是享受,而是排遣愁绪的方式。“愿言怀人,舟车靡从”道出了思念之深与行动之困之间的矛盾。
第三章笔锋一转,描写东园春色,“枝条载荣”“竞用新好”,展现自然界蓬勃的生命力。然而美景非为赏玩,只为“以怡余情”——即暂时宽解内心的忧思。紧接着引用俗语“日月于征”,感慨光阴易逝,进而发出“安得促席,说彼平生”的深沉呼唤,体现出对友情交流的极度渴望。
末章以“翩翩飞鸟”入笔,灵动自然。飞鸟栖庭,敛翼和鸣,仿佛带来一丝慰藉,却又反衬出人间知己难遇的悲哀。“岂无他人,念子实多”八字直抒胸臆,情真意切。结尾“愿言不获,抱恨如何”戛然而止,余音绕梁,留下无尽怅惘。
整体而言,《停云》结构严谨,四章各有所侧重:一章写景起兴,二章深化阻隔之痛,三章借景抒怀,四章托物寄情。语言简练含蓄,节奏舒缓悠长,充分展现了陶渊明“平淡中见醇厚”的诗歌美学。
以上为【停云诗】的赏析。
辑评
1. 钟嵘《诗品》卷中:“陶潜诗,其源出于应璩,又协左思风力。文体省净,殆无长语。笃意真古,辞兴婉惬。每观其文,想其人德。世叹其质直,至如‘欢言酌春酒’‘日暮天无云’,风华清靡,岂直为田家语耶?”
2. 苏轼《与苏辙书》:“吾于诗人无所甚好,独好渊明之诗。渊明作诗不多,然其诗质而实绮,癯而实腴,自曹、刘、鲍、谢、李、杜诸人,皆莫及也。”
3. 元好问《论诗绝句》其四:“一曲秋风一杯酒,古人不见心自知。渊明有意还归来,未必柴桑便是归。”
4. 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“渊明诗平淡出于自然,自说胸中事,不待安排。如《停云》诗四章,只是说思亲友之意,反复不已,却说得恁地好。”
5. 沈德潜《古诗源》卷九评《停云》:“陶公写情,层叠不穷。此四章皆言思友,而各有映带。‘八表同昏’,即‘平路伊阻’之故;‘闲饮东窗’,即‘春醪独抚’之况;‘枝条载荣’,反形‘延伫’之久;‘飞鸟相和’,愈觉‘念子’之深。章法最整。”
6. 方东树《昭昧詹言》卷四:“《停云》四章,皆以兴发端,情寓景中。陶公胸次浩然,无一点尘俗气,故能如此澄澈。”
7. 龚斌《陶渊明集校笺》:“《停云》为陶集中少见之组诗,仿《诗经》四章体,章法谨严,情感真挚,当为早期作品,或作于归田之初。”
8. 袁行霈《陶渊明集笺注》:“此诗借自然景象抒写对友人的思念,同时也反映了诗人归隐后的孤独心境。‘停云’既是实景,亦是心境的象征。”
以上为【停云诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议