翻译
一匹骏马昂首嘶鸣,踏行在倾斜的石路上;来到观音洞口,步步踩踏着如烟似霞的云气。这里的风景与普陀山颇为相似,只是缺少了那潮水拍岸的涛声和洁白的浪花。
以上为【观音洞】的翻译。
注释
1. 观音洞:佛教圣地,多指供奉观音菩萨的山洞,此处可能指某处名胜中的观音洞,具体地点待考,或泛指类似普陀山的观音道场。
2. 秦观:字少游,号淮海居士,北宋婉约派代表词人,亦善诗,与黄庭坚、晁补之、张耒并称“苏门四学士”。
3. 匹马:一匹马,常用于形容独自出行,带有孤寂或洒脱之意。
4. 骄嘶:马昂首高声嘶叫,形容马的雄健与神采。
5. 石路斜:倾斜的石砌山路,点明地势崎岖,也暗示旅途的艰辛与诗意的攀登。
6. 踏烟霞:行走于云雾与霞光之中,极言山高景幽,有置身仙境之感。
7. 普陀:即普陀山,中国四大佛教名山之一,为观音菩萨道场,位于浙江舟山,以海天佛国著称。
8. 差相似:大致相似,差不多一样。
9. 潮音:指海浪拍打岩石发出的声音,普陀山临海,潮音洞为其著名景点,象征观音说法之音。
10. 小白花:指海浪激起的白色浪花,亦可象征纯洁与清净,暗喻佛法之圣洁。
以上为【观音洞】的注释。
评析
这首诗是宋代著名诗人秦观所作的一首七言绝句,描写了诗人游历观音洞时的所见所感。全诗语言清丽,意境空灵,借景抒情,通过将眼前之景与佛教圣地普陀山相比,既赞美了观音洞的幽美清静,又暗含一丝遗憾与向往之情。诗中“踏烟霞”三字极富动感与仙气,使整首诗笼罩在一种超凡脱俗的氛围之中。末句以“只欠潮音小白花”作结,看似轻描淡写,实则寄托深远,表现出诗人对理想境界的追寻。
以上为【观音洞】的评析。
赏析
本诗以简洁明快的笔触勾勒出一幅山行访胜图。首句“匹马骄嘶石路斜”,从听觉与视觉入手,马之“骄嘶”凸显出行者的豪情与山径之幽僻,奠定了全诗昂扬而清峻的基调。次句“观音洞口踏烟霞”,“踏”字尤为精妙,将虚幻的“烟霞”具象化,仿佛诗人真的步步登临仙境,极具画面感与代入感。后两句转而比较:“普陀风景差相似”,说明此地已具佛国气象,几乎可与观音根本道场媲美;然而“只欠潮音小白花”,笔锋一转,点出缺憾——无海潮之声与浪花之色。这不仅是地理特征的差异,更隐含精神境界的微妙距离:普陀因海而具灵动法音,而此地虽静美,却少了一份天籁与生机。这种“相似而不同”的对照,使诗意更加耐人寻味,体现出秦观一贯细腻含蓄的艺术风格。
以上为【观音洞】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·淮海集》评秦观诗:“少游诗如其词,婉转缠绵,情韵兼胜,此作虽短,而意境清远,足见其才情不独擅于词。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评秦观诗:“观诗格律谨严,属对工巧,晚年羁旅之作,多寓身世之感,然此篇清逸超然,似不染尘氛。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“秦观绝句往往以第三句平铺,第四句陡转出新意,如此诗之结语,表面说景,实寄怀抱,所谓‘只欠’者,或非仅潮音浪花也。”
以上为【观音洞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议