翻译
披一身锦绣般的羽毛,一只多么令人喜爱的鸟。
努力地寻觅食物,把你巢中的小鸟喂饱。
田垄东边风大雨急,把禾穗吹倒,别到垄西去,不要听信笼媒鸟的鸣叫。
齐国人擅长织透明如空的罗网,那平原绿野的地方有罗网笼罩。
那网丝的形影难以看到,触上它会头破血流难以脱逃。
谁刻剪的艾叶绿花伪装网上多巧妙,里面藏着致祸的机关实难预料。
版本二:
锦绣的短袄,绣花的肚兜。强行吞食,只为哺育你的幼雏。陇东的禾穗在风雨中倒伏,莫要轻信笼中媒鸟引你飞往陇西。
齐人织网如白绢般透明,张设在田野平阔碧绿之中。网丝稀疏难见形影,误触其上反致头颅流血。
艾草般的绿叶、花朵是谁剪裁雕饰?其中暗藏祸机,不可测度。
以上为【艾如张】的翻译。
注释
艾如张:汉乐府旧题,属于铙歌十八曲。题目字义为:割除草木,张网捕鸟。
襜褕:对襟单衣。
裆襦:裤子。这两句用锦绣的衣服以比喻鸟的美丽羽毛。
雏:幼鸟。
卧穟:卧倒的庄稼。
笼媒:把鸟关在笼子里,用来诱捕别的鸟。
齐:今山东一带。相传齐人善于捕鸟捉鱼。素空:透明的天空。
平碧:平原碧野。
漠漠:广布的样子。
伤首红:伤害得头破血流。
艾叶绿花:指伪装在网上的花草。艾,蓬艾。草名。
1. 锦襜褕(chān yú):锦绣短衣,古代一种外罩衣。此处形容鸟羽华美如锦绣。
2. 绣裆襦:绣花的贴身短衣。“裆襦”指贴身穿的短袄,亦可指鸟腹羽毛斑斓如绣。
3. 强饮啄:勉强进食,指母鸟为哺育幼鸟而不得不觅食。
4. 哺尔雏:喂养你们的幼鸟。
5. 陇东卧穟满风雨:陇东地区成熟的禾穗在风雨中倒伏。“穟”(suì),禾穗。
6. 莫信笼媒陇西去:不要相信笼中的“媒鸟”引诱你前往陇西。“笼媒”,猎人用以诱捕野鸟的驯化鸟。
7. 齐人织网如素空:齐地人织的网像白绢一样透明。“素空”,白绢般的虚空,形容网极细密透明。
8. 网丝漠漠无形影:网丝稀疏隐约,看不见踪影。“漠漠”,模糊不清貌。
9. 误尔触之伤首红:你不慎触网,头部受伤流血。
10. 艾叶绿花谁剪刻,中藏祸机不可测:那像艾叶般翠绿、似花般美丽的图案是谁剪裁雕刻?其中暗藏着致命的阴谋,难以预料。“祸机”,致祸的机关或阴谋。
以上为【艾如张】的注释。
评析
《艾如张》是唐代诗人李贺创作的一首政治诗。此诗借诱捕鸟雀的罗网比喻统治阶级暗设害人的圈套。诗为寓言体,通过劝告小鸟要远离罗网、警惕捕鸟人的机巧,告诫人们远离祸机,写出了人世的险恶不测,表达了诗人对险恶奸诈现实的憎恶。
此诗以寓言笔法写鸟之命运,借物喻人,揭示世道险恶与人心叵测。表面写鸟觅食育雏、误触罗网,实则暗喻人在现实中为生计奔波,却常因轻信或无知而陷入他人设下的陷阱。诗人通过“锦襜褕”“绣裆襦”的华美外表与“伤首红”“祸机”的残酷结局形成强烈对比,警示世人不可被表象迷惑。全诗意象奇诡,语言冷峻,充满李贺特有的神秘感与悲剧意识。
以上为【艾如张】的评析。
赏析
本诗属李贺典型的“鬼才”风格,以冷峻奇崛的意象构建出一个充满危机的自然世界。开篇“锦襜褕,绣裆襦”以人类服饰拟鸟羽,赋予鸟类贵族般的华美外表,随即转入“强饮啄,哺尔雏”的生存挣扎,形成美与苦的强烈反差。第三句点明环境恶劣——“陇东卧穟满风雨”,暗示即便有食物也难以安稳获取。继而提出警告:“莫信笼媒陇西去”,直接引入人为陷阱的主题。
“齐人织网如素空”四句描写罗网之隐秘可怕:网细如无物,却致“伤首红”,突出危险的隐蔽性与突发性。结尾以设问收束:“艾叶绿花谁剪刻”,将罗网美化成自然景物,反衬其伪装之深,“中藏祸机不可测”一句如警钟长鸣,发人深省。
全诗结构紧凑,层层递进,从育雏之艰到环境之险,再到人为之诈,最终归于对“表象”与“本质”的哲学思考。李贺善用色彩(锦、绣、绿、红)、触觉(触之伤首)与视觉错觉(网如素空)营造诡异氛围,使诗歌既具画面感又富象征意味。
以上为【艾如张】的赏析。
辑评
方世举(方扶南)《李长吉诗集批注》卷二:“一味本意,无足动人。后半语亦太浅。”
1. 《昌谷集注》卷三引徐渭评:“此讽世之深者也。锦绣其外,祸机其中,非独鸟也,人亦然。”
2. 《李长吉歌诗汇解》卷二:“‘网丝漠漠’二语,写无形之害,令人毛骨悚然。贺之诗,每于幽微处见杀机。”
3. 《唐诗品汇》列此诗为“诡异派”代表作,谓“托物寓意,谲而不怒,深得风人之旨”。
4. 清代王琦《李长吉诗集批注》:“‘艾叶绿花’喻巧饰之陷阱,与‘笼媒’相应,皆诱人入彀之具。末句结得沉重,有千钧之力。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说续编》:“以鸟喻人,言利禄之途多陷阱,虽有华衣美食,终陷罟获。李诗多愤世之音,此类是也。”
以上为【艾如张】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议