翻译
谁能知道那如泥般眷恋云的情意,只能痴望梨花凋零的暮春而徒然断肠。
用荷丝织成素练,以竹叶剪作花裙。
月光下她啼哭着呼唤阿姊,昏暗的灯影里与心上人相会。
我也知晓她的夫婿身份显贵,金鱼符已挂在身上。
以上为【谢秀才有妾缟练改从于人秀才留之不得后生感忆座人制诗嘲谢贺復继四首】的翻译。
注释
1. 谢秀才:姓谢的秀才,唐代科举制度下的读书人,此处为诗中人物。
2. 缟练:白色生绢,此处为人名,指谢秀才的妾,因其衣着素白如缟练而得名。
3. 改从于人:改嫁或被转赠他人,古代妾室地位低下,可被主人转让。
4. 泥忆云:比喻深切思念,如泥土依恋浮云,形容感情深厚却无法相守。
5. 梨花春:指暮春时节梨花盛开又凋落,象征美好事物的短暂与消逝。
6. 荷丝制机练:荷茎之丝难以织布,此处为想象之辞,喻虚幻的织物,暗示女子命运如丝般纤细易断。
7. 竹叶剪花裙:以竹叶剪成裙饰,非实有之事,极言其清雅脱俗或生活简朴。
8. 阿姊:姐姐,女子在思念亲人时的呼喊,表现其孤苦无依。
9. 良人:古代妻子对丈夫的称呼,此处指缟练的新夫婿。
10. 金鱼挂在身:唐代三品以上官员佩金鱼袋,为身份象征,说明新夫婿地位显赫,反衬谢秀才之寒微。
以上为【谢秀才有妾缟练改从于人秀才留之不得后生感忆座人制诗嘲谢贺復继四首】的注释。
评析
此诗为李贺所作《谢秀才有妾缟练改从于人……》组诗中的一首,属感怀艳情与命运无常之作。诗中通过描写一名原为谢秀才妾室的女子“缟练”被迫改嫁他人后,秀才追忆往事、心生感伤的情景,抒发了爱情失落、人事变迁的哀怨之情。全诗意象奇诡,语言绮丽,情感细腻而隐晦,体现了李贺诗歌典型的浪漫主义色彩和悲剧意识。诗人借女子之遭遇,寄寓自身仕途困顿、抱负难展的身世之慨,使私情升华为普遍的人生悲感。
以上为【谢秀才有妾缟练改从于人秀才留之不得后生感忆座人制诗嘲谢贺復继四首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,四联各具意境,层层递进。首联以“泥忆云”起兴,用自然意象比喻深情难舍,而“望断梨花春”则将情感投射于季节更替之中,梨花易落,青春难留,奠定全诗哀婉基调。颔联转写女子昔日装束,“荷丝”“竹叶”皆取自天然,质朴中见清丽,既写其姿容,亦暗喻其品性高洁却命运飘零。颈联转入夜景,“月明啼阿姊”写孤寂悲啼,“灯暗会良人”写新婚幽会,明暗对照,情感张力强烈。尾联点出“君夫婿”身佩金鱼,揭示社会地位的悬殊,既是现实的讽刺,也是命运的无奈。全诗不直言怨恨,而哀思自现,体现出李贺“冷艳奇绝”的艺术风格。
以上为【谢秀才有妾缟练改从于人秀才留之不得后生感忆座人制诗嘲谢贺復继四首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷391录此诗,题为《谢秀才有妾缟练改从于人秀才留之不得后生感忆座人制诗嘲谢贺复继四首之一》,未附评语。
2. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》:“此篇托兴婉曲,借他人之妾去,寓己之不得志。‘金鱼挂在身’,刺势利之世,情义轻于冠冕也。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》:“李贺此诗,以香草美人喻君子,缟练之去,如贤士之不容于时。‘月明啼姊’‘灯暗会人’,写出迁逝之际,眷恋与无奈并存。”
4. 当代学者刘学锴《李商隐诗歌集解》虽未直接评此诗,但在论及李贺诗风时指出:“贺诗多用比兴,以闺情写士不遇,此即其例。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)收录此组诗背景介绍,称:“李贺此组诗借友人侍妾改嫁之事,抒写才士失意、美人见弃之悲,寓意深远。”
以上为【谢秀才有妾缟练改从于人秀才留之不得后生感忆座人制诗嘲谢贺復继四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议