翻译
醉中拍拍春衫,依然爱着,衣上昔日的芳香。上天故意和我作对,用离恨惹恼我的疏狂。一年年秋草满原野,一日日窗口洒夕阳。
云渺渺,水茫茫,征人的归路,不知有多长!相思本来就没有凭据,请不要在信中洒泪,诉说衷肠。
版本二:
醉意中轻拍春衫,仍怜惜着旧日残留的香气。上天似乎有意用离别的愁恨来折磨我这疏放不羁之人。年复一年,田间小路上秋草丛生;日复一日,楼阁之中夕阳照临。云烟缥缈,江水浩茫,远行之人的归途是那样漫长。相思本就是无法验证、无从寄托的话语,不要再对着花笺耗费泪水了。
以上为【鹧鸪天】的翻译。
注释
旧香:指过去欢乐生活遗留在衣衫上的香泽。
疏狂;狂放不羁。
无凭语:没有根据的话。
花笺:书信。
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 拍:轻拍、抚摸,此处有眷恋之意。
3. 旧香:指过去留在春衫上的香气,象征往日欢情。
4. 离恨:离别之恨,即因分离而产生的愁苦。
5. 恼:困扰、折磨。
6. 疏狂:疏放不羁,指性格洒脱但不合世俗,此处为自指。
7. 陌上:田间小路,泛指野外。
8. 征人:远行之人,多指出征或远游的爱人。
9. 无凭语:没有凭证、无法验证的话,指相思之情难以传达或实现。
10. 花笺:精美的信纸,常用于书写情书,代指书信。
以上为【鹧鸪天】的注释。
评析
此词在对作者往日欢歌笑乐的回忆中,流露出他对落拓平生的无限感慨和微痛纤悲。上片于室内的角度写离恨,下片紧承上片写景,并将视野延伸,以天地之浩渺,叙说归途漫长难寻,再见无期。
这首《鹧鸪天》是北宋词人晏几道的代表作之一,抒写离别相思之苦,情感深婉细腻,意境悠长。全词以“醉”字开篇,奠定感伤基调,借“旧香”引出对往昔情事的追忆。上片写眼前情景与内心愁绪交织,下片拓展空间,以云水渺茫衬托征人路远,结尾两句劝慰中见悲凉,将相思之情推向极致却又自我克制,体现出深沉内敛的情感力量。语言清丽自然,意象典型,结构紧凑,是宋代婉约词中的佳作。
以上为【鹧鸪天】的评析。
赏析
此词起笔即入情境,“醉拍春衫惜旧香”一句极富画面感,醉中抚衣、追忆余香,既显深情,又透出无奈。一个“惜”字,道尽对往昔温柔时光的无限留恋。“天将离恨恼疏狂”则将个人情感上升至命运层面,仿佛天地有意为之,使多情之人备受煎熬,语气中带有几分怨艾与自嘲。
“年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳”二句对仗工整,时间与空间并置,以自然景物的循环反复映衬内心的孤寂等待。秋草年年枯荣,夕阳日日西沉,而所思之人杳无音信,时光空耗,情意徒然。这种重复性的描写强化了绵延不绝的思念之痛。
下片“云渺渺,水茫茫”进一步拉开视野,以辽阔苍茫之景烘托征人归路之遥,形成强烈的视觉与心理落差。“征人归路许多长”直白却有力,道出归期难卜的现实困境。结句“相思本是无凭语,莫向花笺费泪行”尤为警策,表面上劝人也劝己:既然相思无凭,何必再写信流泪?实则愈是压抑,愈见其情之深重,是一种“欲说还休”的极致表达。
整首词情感层层递进,由醉忆旧香,到触景伤怀,再到望远思归,最终归于理性劝解,但劝解之中更显悲凉。语言看似平淡,实则字字含情,体现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。
以上为【鹧鸪天】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“小山词如‘相思本是无凭语,莫向花笺费泪行’,语极沉痛,而措辞温婉,真能道出人心中事。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“晏叔原《鹧鸪天》云:‘醉拍春衫惜旧香……’字字沉郁,真是销魂文字。”
3. 清·许昂霄《词综偶评》:“‘年年陌上生秋草,日日楼中到夕阳’,对法之工,情致之深,令人低回不已。”
4. 近人俞陛云《宋词选释》:“此词上阕怀旧,下阕伤离,结句强自排遣,而哀思弥甚。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“通体清婉,末二语尤觉缠绵悱恻,令人酸鼻。”
以上为【鹧鸪天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议