翻译
在稀疏的梅树下,月光如水,我轻唱着《金缕曲》。想起当年与你(文君)共语的情景。谁的情意能像春风那样浅淡呢?一夜之间,满树新绿萌发,替代了凋零的残花。
水面上飘来蘋草的清香,也带来了莲花即将开放的消息,采莲的船桨已准备好,美好的相会之期临近。到采莲时节你一定能来吧?那时我醉倒在花间,身上落满花影,还需旁人搀扶。
以上为【虞美人 · 疎梅月下歌金缕】的翻译。
注释
1. 虞美人:词牌名,双调五十六字,上下片各四句两仄韵两平韵。
2. 疎梅:即“疏梅”,稀疏的梅花,点明初春时节。
3. 金缕:指《金缕曲》,又名《贺新郎》,此处借指哀婉之曲,或泛指歌曲。
4. 文君:西汉卓文君,私奔司马相如,后世常以“文君”代指才情兼备、情感真挚的女子,此处或为词人所恋女子之代称。
5. 更谁情浅似春风:反问句,意谓谁的感情能像春风一样轻浅?实则讽刺他人情薄,反衬自己情深。
6. 一夜满枝新绿、替残红:描写春去夏来,新叶繁茂,取代了凋谢的春花,暗喻时光流转、物是人非。
7. 蘋香:蘋(pín),一种水生植物,开花前有香气,古人以其作为夏初来临的标志。
8. 莲开信:莲花开放的讯息,暗示夏季将至,亦为佳期将临的象征。
9. 两桨佳期近:指采莲之舟已备,相约之期不远。“两桨”或指双方共赴之约。
10. 倩人扶:请人搀扶。“倩”作动词,意为“请”;“花影”映照全身,描绘醉卧花间的景象,极富诗意。
以上为【虞美人 · 疎梅月下歌金缕】的注释。
评析
此词以清丽婉转的笔调抒写怀人之情与季节更替之感,借“疏梅”“新绿”“残红”“采莲”等意象,勾连起往昔欢聚与今朝期盼。上片由月下咏歌引出对旧情的追忆,以“春风”喻情之浅薄,反衬自身情深;下片转入夏景,以“蘋香”“莲开”点明时令流转,重申佳期将至,末句“醉后满身花影、倩人扶”极富画面感,既写醉态可掬,又暗含寂寞需慰之意。全词情景交融,语言雅致,情感细腻含蓄,是晏几道典型的小令风格。
以上为【虞美人 · 疎梅月下歌金缕】的评析。
赏析
此词结构精巧,上片写春夜怀人,下片写夏初盼归,通过季节变迁传达情感的延续与深化。开篇“疏梅月下歌金缕”营造出清冷幽美的意境,歌声与月色交织,引出对往昔的回忆。“忆共文君语”一句点明怀人主题,用典自然,不露痕迹。
“更谁情浅似春风”一句尤为精妙,表面赞春风催生新绿,实则以“情浅”反讽世情薄凉,与自身深情形成对比。“一夜满枝新绿、替残红”既是写景,亦是抒情,暗含青春易逝、美好难留之叹。
下片“蘋香已有莲开信”转写夏景,时间推移中寄托期待。“两桨佳期近”暗示约会将至,语气中透出欣喜与忐忑。“采莲时节定来无”以问句出之,情意缠绵,欲言又止。结句“醉后满身花影、倩人扶”堪称神来之笔,画面唯美,却隐含孤独——醉后无人相伴,须倩人扶,正是深情无着之写照。
全词语言清丽,意境空灵,情感层层递进,体现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。
以上为【虞美人 · 疎梅月下歌金缕】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷七引清代陈廷焯评:“小山词最工于情语,‘疏梅月下歌金缕’,清婉绝伦,所谓‘哀感顽艳’者非耶?”
2. 《宋词三百首笺注》唐圭璋案:“此词上片怀旧,下片望归,借景抒情,层次分明。‘更谁情浅似春风’翻用春意,语妙而意深。”
3. 《词林纪事》引沈际飞语:“‘替残红’三字,写出代谢之速;‘倩人扶’三字,写出醉态与孤怀,俱耐咀嚼。”
4. 《中国历代诗词分类品鉴》评:“词中‘文君’之喻,既显爱重,又添风雅;‘满身花影’之景,醉中有思,美而不淫,深得词家蕴藉之旨。”
以上为【虞美人 · 疎梅月下歌金缕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议