日高春睡,唤起懒装束。年年落花时候,惯得娇眠足。学唱宫梅便好,更暖银笙逐。黛蛾低绿。堪教人恨,却似江南旧时曲。
翻译
春日迟迟,阳光已高,我仍沉睡未醒,醒来后也懒于梳洗打扮。每年到了落花纷飞的时节,总是习惯性地贪睡充足。刚学会吟唱宫中的梅花曲,又添上温暖的银笙相伴吹奏。眉间低垂着青黛色的愁绪,绿意含怨。这曲调令人怅恨难平,竟像是江南旧日传来的哀婉歌曲。
常常忆起那东楼夜雪之时,翠绿色的帷幕遮掩着红烛光焰。依然是美酒盈杯,醉中只觉时光飞逝匆匆。曾讥笑那楚王与神女的阳台之梦太过短暂,无法真正怜惜如玉佳人。而今这般欢愉更难再续。只愿在歌声结束之后,乞求一片归云,让我能在画堂之中安歇留宿。
以上为【六幺令】的翻译。
注释
“更暖”句:周密《齐东野语》卷一七《笙炭》条:“只笙一部,已是二十余人。自十月旦至二月终,日给焙笙炭五十斤,用锦熏笼藉笙于上,复以四和香熏之。盖笙簧必用高丽铜为之,以绿蜡,簧暖则字正而声清越,故必用焙而后可。”
1. 六幺令:词牌名,又名《绿腰》《六么》,双调九十四字,仄韵。
2. 日高春睡:指春日昼长,阳光已高而人犹未起,形容慵懒之态。
3. 懒装束:懒得梳洗打扮,表现情绪低落或心情闲散。
4. 落花时候:指暮春时节,百花凋零,常用来象征青春流逝、美好不再。
5. 娇眠足:谓女子贪睡、睡眠充足,带有娇弱柔美的意味。
6. 宫梅:宫廷中流行的咏梅曲调,亦可指代宫中歌舞伎所唱之曲。
7. 银笙:饰以银质的笙,乐器名,声音清亮柔和,多用于宴会演奏。
8. 黛蛾低绿:指女子眉头微蹙,青黑色的眉(黛蛾)低垂,绿指眉间似有春愁如草色。
9. 东楼夜雪:化用古人雪夜宴饮典故,可能暗指昔日与恋人共度的美好夜晚。
10. 归云:飘浮的云彩,此处借喻自由来去、可托身栖息之物,表达渴望重返旧境之意。
以上为【六幺令】的注释。
评析
此词以细腻婉约之笔,抒写春日慵懒、往事追怀与欢情难继的深沉感伤。上片写春睡初起、娇慵无力之态,借“落花时候”点明时令,暗寓青春易逝;下片转入回忆,通过“东楼夜雪”“芳酒杯中”等意象勾勒昔日欢宴场景,继而以“阳台梦短”反衬今时离别之痛。全词情感层层递进,由闲适到追忆,由欢愉转为怅惘,结尾“借取归云画堂宿”语极缥缈,寄托无限眷恋,余音袅袅,耐人寻味。整体风格承袭晏几道一贯的深情绵邈、哀感顽艳之风,是其典型的小山词风貌。
以上为【六幺令】的评析。
赏析
本词为晏几道代表作之一,充分展现了其“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。开篇“日高春睡,唤起懒装束”八字即勾勒出一位倦怠慵懒的闺中人形象,看似平淡,实则蕴情。继而“年年落花时候,惯得娇眠足”,将个人情绪与自然节律结合,暗示年复一年的孤寂循环。“学唱宫梅便好,更暖银笙逐”两句写音乐之美,却以“便好”轻描淡写,愈显内心空虚。
下片转入回忆,“东楼夜雪,翠幕遮红烛”画面感极强,红绿映照,雪夜温存,极尽旖旎。然而“一醉光阴促”陡然转折,揭示欢乐短暂的本质。“曾笑阳台梦短,无计怜香玉”用宋玉《高唐赋》巫山神女典故,昔笑梦境太短,今方知连梦亦不可得,悲意更深。结尾“乞求歌罢,借取归云画堂宿”奇想天外,欲托身于云,回归旧日画堂,既非现实可行,又情之所至,可谓痴绝之语,将思念推向极致。
全词结构精巧,情景交融,语言清丽而不失厚重,情感真挚而富有层次,体现了晏几道对往昔恋情的执着追念和对人生无常的深刻体悟。
以上为【六幺令】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引《复斋漫录》:“小山词情真而调逸,思深而语婉,尤工于写梦幻之情。”
2. 清·周济《宋四家词选》评晏几道:“天真烂漫,不雕不琢,而自成馨逸。”
3. 近人王国维《人间词话》称:“北宋晏小山,工于言情,但格局较小。”
4. 龙榆生《唐宋词格律》指出:“《六幺令》调宜于抒写缠绵悱恻之情,晏几道此作用之最当。”
5. 夏承焘《唐宋词欣赏》评曰:“‘借取归云画堂宿’一句,设想奇特,把不可捉摸的思念具象化为飘忽的云影,极富诗意。”
以上为【六幺令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议