翻译
南行一路渐渐远离尘世喧嚣,越走越接近青山,仿佛昨夜已与山为邻。
高悬的铃铎几声,在秋日里震动如玉鸣般清越;雨后天晴的银河,清晨横贯千里,宛如铺展的银带。
红色的荷花倒映在前池中,水波清澈宁静;田野间绿油油的稻谷飘来阵阵清香,小径上屡屡可闻。
整日官务清闲,无所事事,我这游人不妨长久沉醉于这山水之间。
以上为【宿长庆寺】的翻译。
注释
1. 宿:住宿,过夜。
2. 长庆寺:寺庙名,具体地点不详,应为诗人南行途中所经之寺。
3. 浮尘:指世俗的纷扰与喧嚣。
4. 更近青山昨夜邻:意为南行过程中步步靠近青山,仿佛昨夜已与山为邻,极言亲近自然之感。
5. 高铎(duó):高悬的铃铎,常挂于寺庙檐角,风吹作响。
6. 秋撼玉:秋风中铃声清脆,如玉石相击。撼,摇动;玉,比喻声音之美。
7. 霁河:雨后天晴的银河。霁,雨雪停止,天气放晴。
8. 晓横银:清晨时分,银河横贯天空,如银带铺展。
9. 红蕖(qú):红荷,芙蕖为荷花的别称。
10. 绿稻香来野径频:田间稻谷成熟,香气随风飘至山间小路,频频可闻。
以上为【宿长庆寺】的注释。
评析
这首《宿长庆寺》是唐代诗人杜牧的一首七言律诗,描绘了诗人南行途中寄宿佛寺时所见的清幽山景与内心恬淡自适的情怀。全诗意境清朗,语言凝练,通过对自然景色的细腻刻画,表达了诗人远离尘嚣、向往宁静生活的志趣。虽身为官吏,却因“官闲”而得以悠然赏景、纵情山水,透露出一种仕隐之间的矛盾与调和。诗歌情景交融,音韵和谐,体现了杜牧写景抒怀的高超艺术。
以上为【宿长庆寺】的评析。
赏析
此诗以“南行”开篇,点明行程方向,也暗示远离长安政治中心,步入自然清境。“步步远浮尘”一句,既有空间上的移动,更有精神上的超脱,为全诗定下清逸基调。次句“更近青山昨夜邻”,用拟人手法,将青山视为可亲近的邻居,表现诗人对自然的热爱与融入之情。
颔联“高铎数声秋撼玉,霁河千里晓横银”是写景名句。上句写听觉——寺庙铃铎在秋风中响起,其声清越如击玉,既显环境之静,又添空灵之致;下句转视觉——雨后初晴,晨光中的银河横亘天际,如银带铺展,境界开阔,色彩鲜明。“撼玉”“横银”比喻精妙,音色与光影交相辉映,极具艺术感染力。
颈联转入近景:“红蕖影落前池净,绿稻香来野径频。”前句写池中荷花倒影,水清影静,画面澄澈;后句写稻香随风飘散于山径,嗅觉与视觉结合,田园气息扑面而来。两句一静一动,一视一嗅,层次丰富,展现诗人敏锐的观察力与审美情趣。
尾联“终日官闲无一事,不妨长醉是游人”由景入情,点出诗人身份与心境。虽为官吏,却因职务清闲,得以寄情山水,自称“游人”,实则流露出对官场生活的疏离与对隐逸生活的向往。“长醉”并非真醉,而是沉醉于自然之美,是一种精神上的解脱与自由。
全诗结构严谨,由远及近,由听到看,由景及情,层层递进。语言清丽而不失力度,意境空灵而不失真实,充分展现了杜牧诗歌“俊爽清丽”的风格特点。
以上为【宿长庆寺】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因流传不广或归类争议。
2. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《宿长庆寺》,作者杜牧,为可信文献来源。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可见其在历代选本中影响有限。
4. 近代俞陛云《诗境浅说》未提及此诗。
5. 当代《杜牧集系年校注》(吴在庆校注)收录此诗,考证其可能作于杜牧外放黄州、池州期间,南行途中所作,具学术参考价值。
6. 此诗未见于宋代《万首唐人绝句》或《文苑英华》等大型类书,传播范围可能较窄。
7. 目前主流唐诗鉴赏辞典如《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗的专门赏析条目。
8. 学术论文中对此诗专题研究极少,多作为杜牧山水诗的例证零星提及。
9. 因缺乏历代名家点评原文记录,辑评部分无法提供古人原话。
10. 综合现有文献,此诗虽艺术水准较高,但在接受史上影响力较小,属杜牧诗中较为冷门之作。
以上为【宿长庆寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议