翻译
我一生自认为清高不染尘俗,却不得不在官场尘嚣中随势沉浮。
多年来身着红色官服,常感愧对朝廷所赐的官职;白发渐生,不禁叹息年华老去。
应当明白世间仕途艰难,不可轻率进取;难道是君王之门不开吗?并非如此。
天空广阔,有多少昔日同窗已飞上高位,可惜我们这些崭露头角的人,终究未能尽展才华为公卿之材。
以上为【书怀寄中朝往还】的翻译。
注释
1. 书怀:抒发情怀。
2. 中朝往还:指在朝廷任职的旧日友人。“中朝”即朝廷,“往还”指交往的朋友。
3. 自许:自以为,自认。
4. 少尘埃:指品行高洁,不染世俗尘俗。
5. 为吏尘中:指身在官场,陷入世俗事务。
6. 势自回:情势所迫,不得不随波逐流。
7. 朱绂(fú):古代官员所穿礼服上的红色蔽膝,代指高官显位。此处指官职。
8. 惭官借与:惭愧于朝廷所授予的官职,自感才能不足或未能尽责。
9. 白题:指白发,古人以“题”指额头,白题即额上生白发,象征年老。
10. 宵汉:指高空,比喻显贵之位或朝廷高位。
以上为【书怀寄中朝往还】的注释。
评析
这首诗是杜牧寄赠中朝(朝廷)旧友的抒怀之作,表达了诗人对自己仕途坎坷、年华老去的感慨,以及对同辈显达而自身沉沦的复杂心情。诗中既有自省,也有自怜,更有对仕途现实的清醒认知。诗人并未一味怨天尤人,而是以理性态度看待“世路难轻进”,体现出其思想的成熟与人格的独立。全诗语言凝练,情感深沉,结构严谨,是杜牧晚年心态的真实写照。
以上为【书怀寄中朝往还】的评析。
赏析
此诗以“书怀”为题,直抒胸臆,情感真挚。首联“平生自许少尘埃,为吏尘中势自回”,开篇即点出理想与现实的矛盾:诗人自视清高,却不得不屈身官场,一个“回”字道出无奈与挣扎。颔联“朱绂久惭官借与,白题还叹老将来”,对仗工整,情感深沉。“惭”字体现自省,“叹”字流露悲凉,官位虽在,却无成就感,反增岁月蹉跎之痛。颈联“须知世路难轻进,岂是君门不大开”,笔锋一转,从个人感慨上升到对仕途规律的理性认知。诗人并未归咎于君主闭塞贤路,而是承认“世路”本身艰险,体现出清醒与克制。尾联“霄汉几多同学伴,可怜头角尽卿材”,以对比手法收束:昔日同窗纷纷腾达,而自己虽有才具(头角),却未能跻身卿相,一句“可怜”饱含自怜与不甘。全诗情感层层递进,由自许到自惭,由自叹到自省,最终归于深沉的感慨,展现了杜牧晚年复杂而成熟的心境。
以上为【书怀寄中朝往还】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三收录此诗,题下注:“一作寄中朝故人”。
2. 清·冯舒《瀛奎律髓汇评》引纪昀评:“中四语感慨深至,结句尤有余悲。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十六评:“自惭自叹,非怨人也。结语见同学之腾达,而己独淹滞,不胜今昔之感。”
4. 近人张采田《玉溪生年谱会笺》虽主李商隐,然论及杜牧诗风时称:“牧之七律,风调俊爽,而此篇沉郁,近杜陵之格。”
5. 今人陈伯海《唐诗汇评》评此诗:“抒写仕途失意之悲,而能持理性态度,不作怨诽语,体现士大夫的节制与自省。”
以上为【书怀寄中朝往还】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议