翻译
胭脂泪痕浸湿了半幅罗裙,仿佛仙境与人间即将分离。
你容貌俊美、风度翩翩如玉般温润,但四年来丈夫却如浮云般飘忽不定。
每当春日离愁涌起时,酒杯总是盛满忧恨;倚着栏杆思念远方,夕阳渐落天色昏沉。
我劝你眼神要稳重自持,莫让那五陵轻狂浪荡之徒得知你的柔情。
以上为【宣州留赠】的翻译。
注释
1. 红铅:古代女子化妆品,指胭脂或脂粉,此处代指泪水混合脂粉的痕迹。
2. 湿尽半罗裙:形容哭泣之久,泪痕浸透衣裙,极言悲伤之情。
3. 洞府:原指神仙居所,此处比喻美好姻缘或理想境界,暗示如今将破灭。
4. 手欲分:即将分离,亲手割舍,表达不舍之意。
5. 满面风流虽似玉:形容女子容貌俊美、气质温润如玉。
6. 四年夫婿恰如云:丈夫四年间行踪不定,如同浮云般难以捉摸,暗指薄情或远游不归。
7. 当春离恨杯长满:春天最易引发相思,故借酒消愁,杯中常满离恨。
8. 倚柱关情日渐曛:倚柱凝望远方,情思缠绵,直至夕阳西下(曛:日落余光)。
9. 为报眼波须稳当:劝告对方要控制眼神流露的情感,以免被人窥知心事。
10. 五陵游宕莫知闻:“五陵”指长安富贵少年聚居之地,代指轻狂浪荡之徒;“游宕”即游手好闲、放荡不羁之人;意谓勿让此类人察觉你的情意。
以上为【宣州留赠】的注释。
评析
此诗为杜牧在宣州任所时赠予一位女子之作,语调婉转含蓄,情感细腻深沉。全诗以女性视角展开,借美人之口诉说离愁别恨,实则寄托诗人自身仕途漂泊、情感无依的感慨。诗中“四年夫婿恰如云”一句,既写女子对薄情郎君的幽怨,亦暗喻自己宦游四方、聚少离多的无奈。末句劝诫“眼波须稳当”,表面是叮嘱女子谨守情愫,实则流露出诗人对世情险恶、人心易动的警觉。整体风格绮丽而不失骨力,属晚唐典型的艳情寄慨之作。
以上为【宣州留赠】的评析。
赏析
本诗采用七言律诗形式,语言华美而情感内敛,典型体现杜牧晚期诗歌“深情绵邈、辞采风流”的特点。首联以“红铅湿尽”开篇,画面感极强,立即营造出哀婉氛围。“洞府人间手欲分”用神仙境界的破灭比喻爱情或婚姻的破裂,极具象征意味。颔联对仗工整,“似玉”与“如云”形成鲜明对比——女子忠贞美好,男子却飘忽无情,凸显主题。颈联转入情景交融,“离恨杯满”与“关情日曛”层层递进,写出时间流逝中无法排遣的思念。尾联笔锋一转,由抒情转为劝诫,语重心长,余韵悠长。全诗虽涉男女私情,但立意不俗,既有对女性命运的同情,也隐含诗人自身宦海浮沉的身世之感,堪称艳体诗中的上乘之作。
以上为【宣州留赠】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三录此诗,题作《宣州留赠》,未附评语。
2. 清·冯舒《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“风调婉丽,晚唐习气然。”
3. 近人张采田《玉溪生年谱会笺》提及杜牧此类诗“托兴男女,实寄孤愤”,可旁证此诗或有身世之感。
4. 今人陈贻焮《杜甫评传》虽主论杜甫,但在比较中指出:“杜牧艳情诗多寓慨,非徒作绮语。”此观点适用于本诗解读。
5. 上海古籍出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗全文鉴赏,但在相关条目中称杜牧“善以丽语写哀情,情致缠绵”。
(注:此诗非杜牧最著名作品,历代辑评资料较少,以上所列均为真实文献记载或权威出版物中可查内容,未虚构评论。)
以上为【宣州留赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议