翻译
你那如碧云般优美的诗句早已久负盛名,曾记得你在成都居住于草堂之中。
你时常手持锡杖拜访高贤之士的宅第,披衣时仿佛还带着韦令公身上的清香。
一时之间的风景激发了你的诗情,八部天龙人众也仿佛进入了你的道场。
若你愿意与我相约共结诗社,我家本就拥有如同陶渊明隐居的柴桑故地。
以上为【广宣上人寄在蜀与韦令公唱和诗卷因以令公手扎荅诗示之】的翻译。
注释
1. 广宣上人:唐代著名诗僧,居于蜀地,擅长诗文,与当时许多文士有唱和往来。
2. 蜀:指今四川地区,唐代文化繁荣,佛教兴盛。
3. 韦令公:指韦皋,唐代宗至德宗时期重臣,曾任剑南西川节度使,镇守蜀地多年,礼遇文士与僧人。
4. 碧云佳句:形容诗文优美如碧空浮云,清新脱俗。语出江淹《休上人怨别》:“日暮碧云合,佳人殊未来。”后常用来赞美诗僧作品。
5. 草堂:指杜甫在成都所建草堂,此处泛指广宣在成都的居所,亦暗含高洁隐逸之意。
6. 振锡:僧人出行时摇动锡杖,象征修行游方。
7. 长者宅:指德高望重之士的居所,此处指韦皋府邸。
8. 披衣犹带令公香:意谓与韦皋交往密切,连衣服都沾染其德馨之气。“香”喻德望与风仪。
9. 一时风景添诗思:眼前景物激发诗情,呼应前文“佳句”。
10. 八部人天:即“天龙八部”,佛教护法神众,包括天、龙、夜叉、乾闼婆等,此处形容佛法庄严,道场清净。
11. 相期同结社:相约共同组织诗社或禅社,含有共同修道或吟咏之意。
12. 柴桑:古地名,今江西九江,东晋陶渊明故乡,后世用以代指隐居之地。刘禹锡借此表明自己本有归隐之志。
以上为【广宣上人寄在蜀与韦令公唱和诗卷因以令公手扎荅诗示之】的注释。
评析
此诗为刘禹锡酬答蜀地僧人广宣上人的寄赠之作,既赞其诗才与德行,又表达对佛理与隐逸生活的向往。全诗融文学、宗教与友情于一体,语言典雅含蓄,意境清幽深远。诗人借“碧云佳句”称颂对方诗才,“披衣犹带令公香”一句巧妙将世俗权贵之敬与出家清净之风结合,体现唐代士僧交游的文化特色。尾联以“柴桑”自比,流露出归隐之志,亦是对广宣“结社”之邀的温柔回应,情感真挚而不失风骨。
以上为【广宣上人寄在蜀与韦令公唱和诗卷因以令公手扎荅诗示之】的评析。
赏析
这首酬答诗结构严谨,层次分明。首联追忆广宣在成都的生活,以“碧云佳句”开篇,既点明其诗才出众,又营造出高远清雅的意境。颔联写其行迹与交往,通过“振锡”“披衣”两个细节,刻画出一位既精进修行又深受名士敬重的高僧形象。“令公香”一语双关,既写实写交往之密,又寓德化之深。颈联由人事转入自然与宗教境界,“风景添诗思”承上启下,将诗歌创作与佛法修行融为一体,“八部人天入道场”则升华至庄严佛境,显示诗人对宗教精神的尊重与向往。尾联笔锋一转,以“若许相期”设问,表达愿与上人共修之愿,而“吾家本自有柴桑”既显自信,又含淡泊之志,以陶渊明自况,深化了全诗的隐逸主题。整体语言凝练,用典自然,情感真挚,是唐代士僧唱和诗中的佳作。
以上为【广宣上人寄在蜀与韦令公唱和诗卷因以令公手扎荅诗示之】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十三收录此诗,题下注:“广宣,不空三藏弟子,工诗,居长安慈恩寺。贞元中,与刘禹锡、白居易等唱和。”可证广宣确为当时知名诗僧。
2. 《唐才子传·卷六》载:“(广宣)诗格清丽,与刘、白诸公酬唱甚多。”说明其诗风与刘禹锡相近,交流频繁。
3. 《刘宾客嘉话录》虽未直接提及此诗,但多记刘禹锡与僧人交往之事,反映其晚年崇佛倾向及对清净生活的向往。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评刘禹锡诗:“气雄力健,意远词婉,兼有初、盛之胜。”此诗虽非雄健一路,然“令公香”“柴桑”等语婉而有致,正见其“意远词婉”之妙。
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“结句借柴桑以寄隐逸之思,语外有味。”指出尾联寓意深远,含蓄蕴藉。
以上为【广宣上人寄在蜀与韦令公唱和诗卷因以令公手扎荅诗示之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议