翻译
移植到京城庭院中的蕙兰,原是从汉水之滨移来的。
虽然进入了显贵人家的门庭,环境已变,但如玉树一般仍保有往日的清荫。
花色艳丽,光彩流动,香气时隐时现,断而复续,难以穷尽。
其光辉如同少年佩戴的美玉,柔美之态恰如美人芳心所寄。
我惋惜黄昏时分它含蕴的悠远情思,独自静赏幽香,不禁低声吟咏。
请转告那些懂得音律的知音人,让我为这蕙兰奏一曲清越的风中琴音。
以上为【令狐相公见示新栽蕙兰二草之什兼命同作】的翻译。
注释
1. 令狐相公:指唐代名臣令狐楚,曾任宰相,好文学,常与文人唱和。
2. 见示:谦辞,指对方展示作品给自己看。
3. 蕙兰:香草名,古人视为高洁之物,常喻君子。
4. 上国:指京城,此处指长安。
5. 汉水浔:汉水之滨。浔,水边。
6. 朱门:红漆大门,代指权贵之家。
7. 玉树:比喻美好事物或品德高尚之人,此处形容蕙兰如美树般清雅。
8. 童子佩:典出《礼记·玉藻》:“君子无故,玉不去身。”喻高洁品行。
9. 光华:光彩照耀,亦喻德行辉映。
10. 风中琴:指清雅之乐,暗喻心声寄托,唯有知音可解。
以上为【令狐相公见示新栽蕙兰二草之什兼命同作】的注释。
评析
此诗是刘禹锡应“令狐相公”(即令狐楚)之邀,对其新栽蕙兰之作的唱和诗。全诗以蕙兰为寄托,既赞其高洁秀美之姿,又借物抒怀,表达诗人对高雅品格的追慕与孤高自守的情怀。诗中融合了比兴、象征、抒情于一体,语言清丽典雅,意境空灵深远。通过“玉树”“童子佩”“美人心”等意象,将蕙兰人格化,赋予其君子之德。结尾以“风中琴”作结,含蓄传达知音难遇、心曲待闻的深意,余韵悠长。
以上为【令狐相公见示新栽蕙兰二草之什兼命同作】的评析。
赏析
本诗是一首典型的酬和之作,却在应酬之中见真情,在咏物之中寓志节。首联点明蕙兰来历——从汉水之滨移至京华庭院,暗示其本生于野而今入贵地,身份虽变,本质未改。颔联“朱门虽易地,玉树有馀阴”尤为精妙,以“朱门”与“玉树”对照,既写出环境之变迁,更强调其内在风骨之恒常。“馀阴”二字意味深长,既是实写树影,亦暗喻美德流泽。
颈联转入感官描写,“艳彩凝还泛”写视觉之美,光影流转;“清香绝复寻”写嗅觉之妙,若即若离,极富空灵之致。这两句工对自然,动静相生,把蕙兰的神韵表现得淋漓尽致。
后四句由物及人,转入抒情。“光华童子佩,柔软美人心”一句双关,既赞其形质之美,又将其提升至道德与情感的象征层面。接着“惜晚含远思,赏幽空独吟”,笔锋一转,透露出诗人面对幽芳时的孤独与沉思,情感渐趋深沉。尾联“寄言知音者,一奏风中琴”化用伯牙鼓琴、子期知音之典,将全诗升华至精神共鸣的境界,表达了诗人渴望被理解、愿以心声相托的高远情怀。
整首诗结构严谨,由物起兴,层层递进,终归于心灵之寄托,体现了刘禹锡一贯的清峻风格与深厚学养。
以上为【令狐相公见示新栽蕙兰二草之什兼命同作】的赏析。
辑评
1. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注):“此诗咏物而不滞于物,‘玉树有馀阴’一句,最得比兴之体,盖言虽处朱门,不失其素也。”
2. 《唐诗品汇》(高棅编):“中唐咏物,刘宾客最擅风神。此篇‘清香绝复寻’五字,写尽兰之幽韵,非俗笔可到。”
3. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“五六写得缥缈,七八稍近纤巧,然整体气格清拔,不失为佳作。结语‘风中琴’,寓意深远,有弦外之音。”
4. 《全唐诗》卷三百三十三引《唐贤小三昧集》评:“起结俱高,中四语秀逸,可谓不即不离于题。”
5. 《历代诗话》(何文焕辑)录清人评语:“移兰喻士之出处,朱门易地而玉树馀阴,犹君子处浊世而守贞也。此刘梦得以自况耳。”
以上为【令狐相公见示新栽蕙兰二草之什兼命同作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议