翻译
织女星清晰地悬挂在银河边,昭示着秋夜的来临,桂树与梧桐的枝叶在风中一同发出萧瑟之声。月光如露洒满庭院,四周寂静无人,只听见高楼之上传来一曲《霓裳羽衣曲》的笙乐。
以上为【秋夜安国观闻笙】的翻译。
注释
1. 安国观:唐代长安城内的一座道观,为道教活动场所,常有文人游历赋诗。
2. 织女:星名,指织女星,属天琴座,在银河西岸,与牵牛星相对,传说为七夕相会之神女。此处借指秋夜星空。
3. 银汉:即银河,古人称天河,秋季银河尤为清晰明亮。
4. 桂枝:传说月中有桂树,故“桂枝”常代指月宫或秋夜之景。
5. 飕飗(sōu liú):象声词,形容风吹树木的声音,此处渲染秋夜萧瑟之感。
6. 月露:月光如露水般洒落,形容月色清冷皎洁。
7. 寂寂:寂静无声的样子,突出环境的清幽。
8. 霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名宫廷乐曲,相传为唐玄宗所制,具有仙乐色彩。
9. 笙:古代管乐器,常用于道教仪式或雅乐演奏,音色清越悠扬。
10. 高楼:指安国观中的楼阁,亦暗含高远、超尘之意。
以上为【秋夜安国观闻笙】的注释。
评析
本诗描绘了一幅清幽静谧、意境深远的秋夜图景。诗人以“织女”“银汉”点明时节与氛围,借自然之景烘托出安国观中的宁静与超然。后两句由景入声,以“人寂寂”反衬“一曲在高楼”,凸显音乐的空灵与孤高。全诗语言凝练,意象优美,情景交融,表现出诗人对清雅境界的向往和对音律之美的敏感体悟。
以上为【秋夜安国观闻笙】的评析。
赏析
刘禹锡此诗以极简笔触勾勒出一幅秋夜闻乐图。首句“织女分明银汉秋”开门见山,以星空定调,既点明时间——秋夜,又营造出浩渺清寒的宇宙意境。“桂枝梧叶共飕飗”进一步渲染秋意,桂与梧皆具高洁象征,其叶在风中作响,更添寂寥。前两句写视觉与听觉之静景,为后文乐声出场铺垫。第三句“月露满庭人寂寂”转写庭院,月华如露,万籁俱寂,人的缺席反而强化了环境的空灵。末句“霓裳一曲在高楼”陡然引入乐声,以《霓裳羽衣曲》这一仙乐之名,将现实中的笙乐提升至仙境层次。音乐自高楼飘下,仿佛来自天上,与银河、织女遥相呼应,使整首诗升华为一场天地间的精神共鸣。全诗结构精巧,由天及地,由静至动,再归于更高层次的静,体现出刘禹锡善用意象、营造意境的艺术功力。
以上为【秋夜安国观闻笙】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十三录此诗,题为《夜闻筝中弹〈潇湘送神曲〉》,然今通行本多作《秋夜安国观闻笙》,题名略有异文。
2. 《唐诗品汇》未收录此诗,但在清代沈德潜《唐诗别裁集》中被选入,评曰:“清音泠泠,有出尘之致。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评此诗云:“前二句写秋宵之景,后二句写闻乐之情,月露满庭,人声阒寂,乃有霓裳一曲,自高楼飘下,其境若仙。”
4. 今人周振甫《刘禹锡诗选注》认为:“此诗以织女、银河、桂枝、梧叶等意象构成秋夜清冷之境,‘霓裳一曲’更添仙意,表现诗人对高洁境界的追求。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆)收此诗并析曰:“通篇不见一人,而笙声自现,以声破寂,愈显其幽,是唐人绝句中以少胜多之佳作。”
以上为【秋夜安国观闻笙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议