翻译
一步步携手而上,不知不觉已不觉艰难,
身在九重云霄之外,倚着栏杆远眺天边。
忽然间笑语回荡在半空中,
引得无数游人抬头仰望。
以上为【同乐天登栖灵寺塔】的翻译。
注释
1. 同乐天:与白居易一同。白居易字乐天,刘禹锡与其交谊深厚,晚年多有唱和。
2. 栖灵寺塔:位于唐代扬州栖灵寺内,始建于南朝,唐代重建,高九层,为当时江南著名佛塔,又称“西塔”,今已毁。
3. 步步相携:一步一步携手同行,形容二人关系亲密,登山从容不迫。
4. 不觉难:不觉得攀登困难,侧面反映心情愉悦或身体轻健。
5. 九层云外:指塔极高,仿佛耸入云端。佛教建筑常建多层塔以象征通天接圣。
6. 倚阑干:靠着塔上的栏杆远望。阑干,即栏杆。
7. 忽然笑语半天上:突然在高空中发出欢笑谈话之声。“半天”即半空,极言其高。
8. 无限游人:指塔下及周围众多观赏、游览之人。
9. 举眼看:抬头观看,呼应上句“笑语”,形成空间对照。
10. 全诗以登高为线索,融情于景,展现诗人超脱尘俗、心旷神怡的情怀。
以上为【同乐天登栖灵寺塔】的注释。
评析
此诗为刘禹锡与白居易(字乐天)同登扬州栖灵寺塔时所作,是一首即景抒怀的七言绝句。全诗语言清新自然,意境高远开阔,通过描写登塔过程中的轻松愉悦和登顶后的畅快心境,表现了诗人豁达乐观的精神风貌。诗中“步步相携”既写出二人友情之笃厚,也暗示攀登之从容;“九层云外”极言塔高,烘托出超然物外的境界;后两句以动态的“笑语”打破高空的静谧,富有生活情趣,又引发游人注目,形成上下呼应的空间美感。整首诗于简淡中见深远,体现了刘禹锡晚年诗歌“清越激昂,神气爽然”的风格特征。
以上为【同乐天登栖灵寺塔】的评析。
赏析
这首诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“步步相携不觉难”从动作入手,写两人携手缓步登塔,不觉劳顿,既有友情的温暖,也有心境的轻松。次句“九层云外倚阑干”笔势陡升,将视野推向高空,描绘出置身云霄、凭栏远眺的壮阔画面,令人顿生出世之感。第三句“忽然笑语半天上”以动破静,在寂静高远的空中突现人间笑语,极具感染力,也体现了诗人豪放不羁的性格。结句“无限游人举眼看”视角由上而下,形成视觉倒转:塔上之人俯瞰世界,塔下之人仰视高贤,构成一种精神高度与世俗目光的对照,暗含诗人自得其志的心理。全诗无一字说志趣,却处处透露出超然物外、悠然自得的人生境界,是刘禹锡晚年成熟诗风的代表作之一。
以上为【同乐天登栖灵寺塔】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷六十九:“子厚、梦得俱善登临,此诗语简意远,天然清绝。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六引纪昀语:“语极清峭,有飘然欲仙之致。”
3. 《唐诗别裁集》卷十七:“登高之作,贵在气清而远。此诗‘笑语半天’,如闻其声,‘举眼看’三字尤妙,反衬高境。”
4. 《历代诗发》评曰:“携手登临,忘其险远,非胸中有丘壑者不能道。”
5. 《重订唐诗别裁集》评此诗:“不言高而高在其中,不言快而乐在其间,刘公晚年诗格如此。”
以上为【同乐天登栖灵寺塔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议