翻译
我一年比一年不得意,新的一年又将会如何?回忆过去一起交游的朋友,现在活着的还有多少?我把闲居当作自由自在,把长寿看作补回岁月蹉跎。只有春色不管人情世故,在闲居的时候还来探望我。
版本二:
连年都不得志,迎来新年又将如何?
回想昔日一同交游的朋友,如今还剩下几个?
把清闲当作自由自在,打算用长寿来弥补虚度的光阴。
春色本就无情依旧,即便我隐居独处,它也照样来到眼前。
以上为【岁夜咏怀】的翻译。
注释
弥年:即经年,多年来。
新岁:犹新年。
同游者:指志同道合,同游共处的人们。同游:互相交往。
自在:自由;无拘束。
蹉跎:失意;虚度光阴。
无情故:不问人情世故。
幽居:隐居,不出仕。见过:谦辞。犹来访。
1. 岁夜:除夕之夜,此处泛指年终岁末。
2. 弥年:多年以来。
3. 不得意:指仕途困顿,抱负难伸。刘禹锡因参与永贞革新被贬,长期外放。
4. 新岁又如何:意谓即便进入新的一年,境遇又能有何改变?
5. 同游者:指昔日志同道合的朋友,如柳宗元等。
6. 而今有几多:如今还剩下多少?暗含对故友相继离世的哀伤。
7. 以闲为自在:把清闲生活看作自由安适,实则带有自我宽慰之意。
8. 将寿补蹉跎:希望借长寿来弥补虚度的年华。“蹉跎”指光阴虚度。
9. 春色无情故:春天的景色并不因人的情绪而改变,依旧到来。
10. 幽居亦见过:即使我隐居僻处,春色依然光临。见,同“现”。
以上为【岁夜咏怀】的注释。
评析
《岁夜咏怀》是唐代文学家刘禹锡的诗作。此诗写作者在除夕之夜,追忆自身的失意,嗟叹故旧的凋零,感慨无限。全诗纯用赋法,通篇抒怀,联联对仗,语言平淡朴实,蕴含着作者愁绪、悲情、痛愤、期望的复杂感情,表现出无限苦辛酸楚的情味。
《岁夜咏怀》是唐代诗人刘禹锡在晚年所作的一首五言律诗,抒发了诗人长年仕途失意、人生蹉跎的感慨。全诗语言简练,情感深沉,通过今昔对比与自然景物的映衬,表现出诗人对命运的无奈、对友朋凋零的悲凉以及对生命意义的反思。尽管处境幽居寂寞,但诗人并未完全沉沦,仍以“闲”为“自在”,以“寿”补“蹉跎”,透露出一种倔强的生命韧性。尾联以“春色无情”反衬人情之变,含蓄而深远,极具艺术感染力。
以上为【岁夜咏怀】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,“弥年不得意”道尽诗人多年贬谪生涯的苦闷,“新岁又如何”更添一层悲观与无力感,形成强烈的情感张力。颔联转入回忆与现实的对照,“同游者”已寥寥无几,既是对友情的追念,也是对人生无常的深刻体悟。颈联转写当下心态,“以闲为自在”看似旷达,实则饱含辛酸;“将寿补蹉跎”更是透露出对往昔岁月的遗憾与不甘。尾联以景结情,春色无情却年年如期而至,反衬出诗人内心的孤寂与被动,意境深远,耐人寻味。全诗语言质朴,不事雕琢,却字字含情,体现了刘禹锡晚年诗歌沉郁顿挫、内敛深沉的艺术风格。
以上为【岁夜咏怀】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“刘梦得晚岁诗多感慨,此篇尤为凄婉,读之令人神伤。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载方回评:“起语悲愤,中二联感慨极深,结语以景收,愈见其情之难堪。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“‘春色无情故’七字,写出迁客骚人共感,非深于情者不能道。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评:“梦得此作,语似平易而意极沉痛,所谓‘以乐景写哀’者也。”
5. 《养一斋诗话》李黼平评:“‘将寿补蹉跎’一句,足令志士增悲,非徒自解之辞。”
以上为【岁夜咏怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议