翻译
两地相思,远隔千里,遥遥相望而不得相见,泪水洒落在门前的布袍上。清晨杨柳轻烟中思绪纷乱,傍晚梨花伴着细雨,令人魂梦俱消。云雾笼罩着昔日楚地的馆舍,金屋徒然空置;神女入梦如巫山行雨,似有凤鸟吹箫之声萦绕耳畔。明日我将再次回望那河桥之处,明月照耀千里,故人却已遥远难及。
以上为【扬州道上思念沈九娘】的翻译。
注释
1. 扬州道上:指诗人行经扬州之路途,暗示其漂泊状态。
2. 沈九娘:唐寅的侍妾或红颜知己,据传为其晚年伴侣,聪慧多才,早逝,唐寅曾有多首诗怀念她。
3. 迢迢:形容距离遥远。
4. 清泪临门:泪水洒落在门前,极言悲伤之状。“清泪”指纯净的泪水,含深情之意。
5. 布袍:粗布衣袍,表明诗人生活清贫或自谦之词。
6. 杨柳晓烟:清晨柳色迷蒙于薄雾之中,常喻离愁。
7. 梨花暮雨:暮色中梨花飘落于细雨,象征哀婉、易逝之美。
8. 云笼楚馆:楚馆泛指南方旅舍或歌姬居所,亦暗用楚王梦神女之典。
9. 虚金屋:化用“金屋藏娇”典故,此处反用,谓佳人不在,华屋成虚。
10. 凤入巫山奏玉箫:融合“巫山云雨”(宋玉《高唐赋》)与“萧史弄玉”(吹箫引凤)两典,既写梦境欢会,又寓爱情幻灭。
以上为【扬州道上思念沈九娘】的注释。
评析
此诗为明代才子唐寅所作,题为《扬州道上思念沈九娘》,是一首抒发深切相思之情的七言律诗。全诗以“相思”为主线,融情于景,借春日之景写离愁别绪,意象丰富,情感细腻。诗人身处旅途(“扬州道上”),触景生情,追忆与沈九娘的过往,表达出无法排遣的思念与孤独。诗中化用典故自然贴切,声律工整,意境深远,充分体现了唐寅诗歌“情真语婉、风流蕴藉”的特点。
以上为【扬州道上思念沈九娘】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,情感层层递进。首联直抒胸臆,“相思两地”点明主题,“清泪临门”具象化悲伤,奠定全诗哀婉基调。颔联转写景物,以“杨柳晓烟”与“梨花暮雨”两个典型春景对仗铺陈,晨昏交替间情绪始终不宁,“情绪乱”“梦魂销”深化心理描写,展现思念之深已至神魂颠倒。颈联用典精妙,“云笼楚馆”写现实之寂寥,“凤入巫山”写梦境之绮丽,一虚一实,对比强烈,凸显理想与现实的落差。尾联宕开一笔,设想明日回望,月明依旧而故人已遥,以景结情,余韵悠长。全诗语言清丽,音律和谐,善用意象叠加与典故隐喻,将个人情感升华为普遍的人生怅惘,极具艺术感染力。
以上为【扬州道上思念沈九娘】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“唐寅早岁放诞,晚节凄清,诗多哀艳之音,如《悼沈氏》诸作,情真而辞婉。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“六如诗风流自赏,中多感慨,此篇以景写情,语不必深而味自远。”
3. 《唐伯虎全集笺注》(周道振撰):“此诗作于正德年间,寅游历江淮时,沈九娘病重或将卒,故诗中多凄恻之语,‘月明千里’句尤见孤寂。”
4. 《中国历代诗词分类品读》(张学淳主编):“唐寅以才子之笔写儿女之情,不落俗套。‘梨花暮雨梦魂销’一句,清冷入骨,堪称绝唱。”
以上为【扬州道上思念沈九娘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议