翻译
美艳的女子穿着绣有红莲的锦袖衣衫,手执曹刚般刚健有力的拍板,腰肢柔婉地打着节拍歌唱。
为何深夜还在继续表演技艺?在花前面对明亮的月光,又怎能不尽情挥洒才情与风韵呢?
以上为【佳人停板图】的翻译。
注释
1. 佳人:美貌女子,此处指画中或诗中所咏的歌女。
2. 停板图:可能为一幅描绘歌女演奏至暂停拍板瞬间的画作,唐寅题此诗于其上。“停板”指击打节拍的乐器暂时停下,亦可象征艺术表演中的静谧瞬间。
3. 红莲锦袖:绣有红莲花纹的锦绣衣袖,形容女子服饰华美。
4. 曹刚手:典出唐代著名琵琶演奏家曹刚,以其技艺刚劲著称,此处借指女子演奏技艺高超、手法有力。
5. 珑板:即“玲珑板”,古代说唱或歌舞中用以打节拍的檀板,因其精巧响亮而称“珑板”。
6. 腰肢捉板歌:形容女子以纤腰配合节拍而舞而歌,“捉板”即执板打拍。
7. 何事:为什么。
8. 夜深还演艺:深夜仍在表演乐舞。
9. 花前:在盛开的花下,点明环境之美。
10. 争奈月明何:意为“又能如何抗拒明月之美呢”,表达在良辰美景之下情不自禁继续表演的无奈与沉醉。
以上为【佳人停板图】的注释。
评析
唐寅此诗以“佳人停板图”为题,实则并非直接描绘画中场景,而是借画抒怀,通过描绘一位技艺高超、风姿绰约的歌女夜演情景,展现其艺术魅力与情感张力。全诗语言清丽,意境幽美,寓情于景,在赞叹佳人技艺的同时,也流露出诗人对美好事物难以长存的淡淡感伤。末句“花前争奈月明何”尤为含蓄隽永,既写实景,又暗含无奈与眷恋之情,耐人寻味。
以上为【佳人停板图】的评析。
赏析
本诗为题画诗,但并未拘泥于画面细节的再现,而是以虚写实,通过想象拓展画外之意。首句“红莲锦袖曹刚手”工笔描绘女子形象:服饰华美(红莲锦袖),技艺精湛(曹刚手),刚柔并济,令人印象深刻。次句“珑板腰肢捉板歌”进一步刻画其动态之美——手持拍板,腰肢轻摆,边舞边唱,节奏分明,生动传神。
后两句转入抒情,“何事夜深还演艺”设问引思,表面疑问为何深夜仍不歇息,实则暗赞其执着投入之精神。结句“花前争奈月明何”以景结情,将花月良宵作为无法停演的理由,既合情理,又富诗意。明月当空,花影婆娑,如此美景当前,岂忍辜负?于是佳人继续歌吟,诗人亦为之动容。此句语浅意深,含蓄表达了对美的留恋与对艺术的敬重,余韵悠长。
以上为【佳人停板图】的赏析。
辑评
1. 《唐伯虎全集》未见此诗明确收录,疑为后人托名或散佚之作,故历代评点罕见。
2. 明代以后书画题跋中偶见类似风格诗句,然无直接针对此诗之评论流传。
3. 当代学者对唐寅题画诗研究多集中于其书画真迹所附诗文,此诗出处不明,暂无权威辑评资料。
4. 因缺乏原始文献支持,目前未能查得古人对此诗的具体评语。
以上为【佳人停板图】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议