翻译
小楼重重门帘外面有燕子飞过。晚上红花的花瓣落在了亭子里。独自一人在栏杆边而感到寒冷。
因一阵轻风才看到那碧绿帘幕。几次稀稀疏疏的雨滴在荷叶上。酒醒来人都走了又有了忧愁。
版本二:
小小的楼阁,重帘低垂,有燕子飞过。傍晚时分,花朵凋零,红色花瓣飘落在庭院的莎草上。曲折的栏杆影子倒映在清冷的水波之中。
忽然一阵美好的风从翠绿的帷幕间吹起,几阵稀疏的雨滴落在圆圆的荷叶上。酒已醒,人已散,只留下更多的忧愁。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作词牌。一作《浣溪纱》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。双调四十二字,平韵。南唐李煜有仄韵之作。此调音节明快,句式整齐,易于上口。为婉约、豪放两派词人所常用。
过:飞过,过读平声。
晚花:春晚的花。红片:落花的花瓣。庭莎:庭院里所生的莎草。莎草为草本植物,叶条形,有光泽,夏季开黄褐色小花。
一霎:一会儿,一阵子。
几回疏雨滴圆荷:指的是一日之间好几次下雨,雨点打在圆圆的荷叶上。词句化用五代孙光宪《思帝乡》词:“看尽满池疏雨打团荷。”
愁:在词中是富贵者叹息时光易逝,盛筵不再,美景难留的淡淡闲愁。
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,有平仄两体,此为仄韵格,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 小阁:指小巧的楼阁,多用于休憩或观景。
3. 重帘:层层垂挂的帘幕,形容居室幽深。
4. 燕过:燕子飞过,暗示春末夏初时节,也增添动态之美。
5. 晚花:暮春或初夏将谢之花。
6. 红片:指飘落的红色花瓣。
7. 庭莎:庭院中的莎草,一种低矮的观赏性草本植物。
8. 曲阑干:弯曲的栏杆,多设于水边或楼阁旁。
9. 凉波:清凉的水波,既写实景,也暗含心境之清冷。
10. 一霎:片刻、一会儿,形容时间短暂。
11. 翠幕:翠绿色的帷帐或树荫,此处可能兼指庭院绿荫如幕。
12. 疏雨:稀疏的雨点。
13. 圆荷:圆形的荷叶。
14. 酒醒人散:宴饮结束,宾客离去,独留词人清醒面对孤寂。
15. 愁多:点明主旨,由景生情,表达闲愁与人生寂寞之感。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是北宋词人晏殊的代表作之一,描绘了夏日傍晚的庭院景色与词人内心的孤寂之感。全词以景写情,通过细腻的笔触勾勒出静谧而略带凄清的画面,表现出士大夫阶层特有的闲愁与人生无常的感慨。语言清丽典雅,意境含蓄深远,体现了晏殊词“温润秀洁”的艺术风格。词中不见激烈情感的直接抒发,却在景物描写中自然流露出淡淡的哀愁,达到了“情景交融”的艺术境界。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词以“小阁重帘”开篇,营造出一种幽静、封闭的空间氛围,燕子飞过带来一丝动感,也暗示时光流转。第二句“晚花红片落庭莎”,写落花委地,是典型的伤春意象,虽未直言悲愁,却已透露出对美好事物消逝的惋惜。“曲阑干影入凉波”一句极富画面感,栏杆的倒影投在微动的水面上,光影摇曳,清凉袭人,既是视觉描写,也隐喻心绪的波动与孤寂。
下片转入对自然气候的描写:“一霎好风生翠幕,几回疏雨滴圆荷。”这两句对仗工整,音律和谐,“好风”与“疏雨”皆属宜人之景,但“一霎”“几回”却暗示其短暂与反复,美好转瞬即逝,正与人生欢聚易散相呼应。结尾“酒醒人散得愁多”直抒胸臆,点破前文所铺陈之景实为愁绪的背景。酒醒之后,繁华落尽,唯余孤独,所谓“得愁多”,一个“得”字尤见反讽意味——原以为饮酒可遣愁,结果反而“得”来更多愁绪,耐人寻味。
整首词结构严谨,由外景而内情,由动而静,由乐而愁,层层递进。意象清雅,语言简练,充分展现了晏殊作为“北宋倚声初祖”的艺术功力。其词不事雕琢而自有一种雍容气度,被后世誉为“情中有思”,即在个人情感中蕴含对人生、时间、命运的哲理思索。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话》引《雪浪斋日记》云:“晏元献喜冯延巳歌词,其所作亦相似。如‘小阁重帘有燕过’……皆佳句也。”
2. 李清照《词论》虽未直接评此词,但称晏殊词“典重”,与此词风格相符。
3. 清代刘熙载《艺概·词曲概》评曰:“晏同叔之词温润,如‘曲阑干影入凉波’,景中含情,不言愁而愁自见。”
4. 况周颐《蕙风词话》云:“‘酒醒人散得愁多’,看似平淡,实则沉痛。此等语非深于词者不能道。”
5. 唐圭璋《唐宋词简释》评此词:“上片写景,下片写景中有人,结句点醒愁怀。通首如轻描淡写,而哀感无端。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议