翻译
旅店冷清,炊烟微寒,驿站亭台在尘沙中显得遥远。
娇艳的花瓣飘落在青翠的芸草之间,春天的景致也已接近尾声。
美好的春光匆匆逝去,江水滚滚而来,奔流不息。
与故人在潇湘相逢,虽漂泊失意,彼此一笑释然。
已在七里处设宴为你饯行,你却又携酒具来到深溪再次送别。
野草间点缀着鲜艳的红花,竹林深处传来炊事的声响。
情谊如此深厚绵长,只因我们本是同乡共县之人。
惭愧我无法畅饮为你送行,辜负了这离别的歌声婉转。
离愁布满天边尽头,若不醉一场,又怎能排遣?
我不禁回想支使君你,风前独立,如白浪翻卷。
以上为【全守支耀卿饮饯七裏倅杨仲宣復携具至深溪酌别且乞余书走笔作此兼寄耀卿】的翻译。
注释
1 全守支耀卿:即支耀卿,时任某地通判(倅),全守或为其籍贯或官职名。“支”为姓,“耀卿”为字。
2 七裏倅:指距城七里的副职官员治所,此处或为地名,亦指杨仲宣任职之地。
3 杨仲宣:人名,与支耀卿同僚或友人,携酒至深溪再为饯行。
4 深溪:地名,临近七里,环境幽僻,适于聚饮话别。
5 糁:散落、撒布之意。“嫣红糁芸绿”谓红色花瓣洒落在绿色芸草之上。
6 芸绿:芸,香草名,古时用于防书虫,此处泛指青翠草木。
7 春事亦已晚:指春季将尽,百花凋零,喻美好时光流逝。
8 踆踆(cūn cūn):疾行貌,形容时光飞逝。
9 衮衮(gǔn gǔn):水流奔腾不绝的样子。
10 留落一笑莞:虽漂泊失意(留落),仍相视而笑,强作宽解。“莞”音wǎn,微笑之意。
以上为【全守支耀卿饮饯七裏倅杨仲宣復携具至深溪酌别且乞余书走笔作此兼寄耀卿】的注释。
评析
此诗为范成大送别友人之作,情感真挚,情景交融。诗人通过描绘暮春景色与饯别场景,抒发对友人的不舍与自身未能尽欢的遗憾。全诗结构清晰:前八句写景叙事,渲染离别氛围;中间六句写饯别细节,突出友情之深;后四句直抒胸臆,以“别愁”收束,余韵悠长。语言清丽自然,意象丰富,既有“嫣红糁芸绿”的细腻色彩,又有“江水来衮衮”的壮阔动感,体现了范成大晚年诗歌融情入景、含蓄深沉的艺术风格。
以上为【全守支耀卿饮饯七裏倅杨仲宣復携具至深溪酌别且乞余书走笔作此兼寄耀卿】的评析。
赏析
范成大此诗以送别为题,却不落俗套,未一味哀怨缠绵,而是将自然景象与人事变迁交织书写,展现出士人之间深厚的情谊与对人生聚散的理性体悟。开篇即以“店舍烟火寒,尘沙亭堠远”勾勒出旅途的荒凉背景,奠定全诗苍茫基调。继而“嫣红糁芸绿”一句,色彩明丽却暗含春尽之叹,形成强烈反差,凸显时光无情。
“年芳去踆踆,江水来衮衮”二句尤为精警,以对仗工整之笔写出岁月流转、人事更迭的不可逆转,既有哲理意味,又富画面感。故人相逢本喜,奈何皆“留落”,唯能“一笑莞”,其中辛酸尽在不言中。
两次饯别——“七里饮”与“深溪饯”,层层递进,见出友情之笃厚。而“草间艳红粉,竹里趣厨传”则转写现场细节,生动传神,使读者如临其境。
结尾由己及人,“愧我不能觞”坦率自责,“别愁满天末”则将情绪推向高潮。最后以“风前白波卷”比喻支使君之风骨,形象鲜明,余味无穷。整首诗融写景、叙事、抒情于一体,格调高远,语言凝练,堪称宋代送别诗中的佳作。
以上为【全守支耀卿饮饯七裏倅杨仲宣復携具至深溪酌别且乞余书走笔作此兼寄耀卿】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评:“成大诗平正通达,而时见隽永,尤擅长即景抒怀,此篇可见一斑。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十四引冯舒语:“‘年芳去踆踆,江水来衮衮’,十四字有万钧之力,非老于笔墨者不能道。”
3 同书又引查慎行评:“起结俱远神,中幅铺叙得体,深情宛转,不减盛唐遗响。”
4 《历代诗话》载明代周婴评:“范石湖善用颜色字,如‘嫣红糁芸绿’,五字而春暮之态毕现。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及范成大时称:“其晚年山水记行之作,往往于闲淡中寓感慨,送别诸篇尤多真挚之情。”可为此诗旁证。
以上为【全守支耀卿饮饯七裏倅杨仲宣復携具至深溪酌别且乞余书走笔作此兼寄耀卿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议