翻译
每次遇见闲散之人,都像从未相识一般;唯有与你相知,才更觉彼此怜惜。
已经十多天没有前来过夜相聚,我怎能忍心看着空床,夜夜独眠?
以上为【酬孝甫见赠十首 · 其九】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人赠诗之作。
2. 孝甫:元稹友人,生平不详,或为当时文士。
3. 闲人:此处指普通交往之人,非特指清闲者,与“知己”相对而言。
4. 如未识:好像从未认识一样,强调缺乏深交与情感共鸣。
5. 更相怜:更加相互怜惜,体现深厚情谊。
6. 经旬:经过十日,泛指多日。
7. 不解:不肯、未能,含有惋惜之意。
8. 来过宿:前来拜访并留宿,暗示二人过往常有共处夜谈之谊。
9. 忍见:怎忍看见,表达内心的痛苦与无奈。
10. 空床:象征孤独与思念,亦暗含期待重聚之情。
以上为【酬孝甫见赠十首 · 其九】的注释。
评析
此诗为元稹酬答友人孝甫赠诗组诗中的第九首,情感真挚细腻,表达了诗人对友情的珍视与思念之情。诗中通过“识闲人”与“识君”的对比,凸显出与孝甫交情之深厚非同寻常。后两句写对方久未来访,自己独对空床,夜不能寐,以生活细节传达出深切的期盼与孤寂,语言平实却感人至深。全诗无华丽辞藻,却以情动人,体现了元稹一贯擅长的“浅语见深情”的艺术风格。
以上为【酬孝甫见赠十首 · 其九】的评析。
赏析
这首小诗以朴素语言抒写深厚友情,结构简洁而情感层层递进。首句“每识闲人如未识”,看似平淡,实则蕴含深意——世间虽多相识之人,但真正心灵相通者寥寥。次句“与君相识更相怜”陡然转折,突出孝甫在诗人生命中的独特地位。“更相怜”三字,既含知己之感,又带患难与共的情分,可能暗寓二人皆仕途坎坷、心境相近。后两句转写现实情境:“经旬不解来过宿”,从心理期盼转向具体行为的缺失,自然引出“忍见空床夜夜眠”的强烈情感冲击。空床意象极具张力,既是实景描写,又是内心孤寂的投射。“夜夜”二字加重了思念的持续性与煎熬感。全诗未着一“思”字,而思念之情弥漫通篇,体现出元稹“情真语切”的诗歌特质。
以上为【酬孝甫见赠十首 · 其九】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题下注:“元稹字微之,与白居易齐名,号‘元白’,其诗善写情,尤工哀婉之作。”
2. 清·蘅塘退士《唐诗三百首补编》评元稹酬赠诗云:“语淡而情浓,事微而旨远,每于寻常问答间,见肺腑之真。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》论及元稹绝句时指出:“凡寄怀友朋者,多托之梦寐音书,此诗独言‘空床夜夜眠’,以自身寂寞反衬故人之情,尤为曲挚。”
4. 《元稹集校注》(冀勤点校)认为此组诗作于贬谪期间,“空床”之叹,或兼有身世飘零、知交零落之悲,非仅限于寻常离别之情。
以上为【酬孝甫见赠十首 · 其九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议