翻译
乌云覆盖了蓝桥,大雪铺满了溪流,转眼间积雪便与青翠的山峰齐平。寒风回旋在街市上空,阴云连天,仿佛与天相接;冰雪压弯了花枝,低垂至水面。
以上为【西归绝句十二首】的翻译。
注释
1. 西归绝句十二首:元稹于唐宪宗元和十年(815年)自通州司马迁调虢州长史,沿江东下后折道西行返京途中所作组诗,共十二首,此为其一。
2. 蓝桥:古代传说中的地名,多指陕西蓝田县境内的蓝溪桥,亦泛指旅途中之桥,常与仙缘、离别相关。
3. 云覆蓝桥:乌云笼罩桥梁,形容天色阴沉。
4. 雪满溪:大雪覆盖溪流,极言雪势之大。
5. 须臾:片刻之间,形容时间短暂。
6. 碧峰:青绿色的山峰,此处或为实指,或为反衬白雪之洁白。
7. 风回面市:寒风在街市上回旋。“面市”或作“回面市”,语序倒装,意为风在市镇上盘旋。
8. 连天合:风卷云涌,与天相连,形容景象浩大苍茫。
9. 冻压花枝:冰雪冻结并压迫花枝。
10. 著水低:花枝被压得贴近水面,形容积雪沉重。
以上为【西归绝句十二首】的注释。
评析
这首诗出自元稹《西归绝句十二首》之一,描绘的是诗人西行归途中所见的严冬雪景。全诗以简洁凝练的语言勾勒出一幅苍茫、寒冷而富有张力的自然图景。诗人通过“云覆”“雪满”“冻压”等意象,营造出天地闭合、万物沉寂的氛围,表现出旅途的艰辛与内心的孤寂。同时,诗中动静结合,既有瞬息变化的“须臾”,也有持续压迫的“冻压”,展现出自然之力对人的精神压迫感。整体风格冷峻清绝,体现了元稹晚年诗风由秾丽转向简淡的特点。
以上为【西归绝句十二首】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,虽短小却气象宏大。首句“云覆蓝桥雪满溪”以两个并列意象开篇,写远景:天低云厚,桥隐雪中,溪流尽白,勾勒出一幅混沌初开般的雪国图景。次句“须臾便与碧峰齐”笔锋一转,写出积雪迅速堆积至与山齐平,极言雪势迅猛,也暗含时间流逝之感。第三句“风回面市连天合”将视角拉近至人间街市,寒风呼啸,尘沙与雪混杂,天地浑然一体,人处其中渺小无助。结句“冻压花枝著水低”则聚焦细微之景:花枝不堪重负,低垂触水,既显自然之威,又寓人生之困顿。全诗无一字言情,而情在景中,冷寂苍凉之气弥漫全篇。艺术上善用动词“覆”“满”“压”“低”,强化了视觉与心理的压迫感,语言洗练,意境深远,是元稹后期山水纪行诗中的佳作。
以上为【西归绝句十二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十三收录此诗,题为《西归绝句十二首·其六》。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此首,但评元稹绝句“语浅情深,工于言愁”,可与此诗参看。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出《西归绝句》组诗作于元稹由贬所东归途中,多写旅途风物与心境变迁,具史料与文学双重价值。
4. 今人周祖譔主编《中国文学家大辞典·唐五代卷》载元稹晚年诗风“趋于清淡,寄意山水”,此诗正体现此一转变。
5. 上海古籍出版社《元稹集校注》(冀勤校注)对此诗有详注,认为“蓝桥”未必实指,“碧峰”亦非实景,乃诗人借景抒怀之笔。
以上为【西归绝句十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议