翻译
离别的道路还远在千里之外,您对我深厚的恩情却重如百年。
正当我悲伤于这秋日西行之时,更加触动了我吟诵《北梁篇》的愁思。
原野苍茫笼罩着寒冷的雾气,山色在暮烟中渐渐收敛。
终究明白以后再难侍奉于您左右,感念您的德行,不禁泪落潸然。
以上为【秋日别王长史】的翻译。
注释
1. 别路:离别的道路,指即将远行的旅程。
2. 馀千里:尚有千里之遥,形容路途遥远。
3. 深恩重百年:深厚的恩情比百年的时光还要沉重,极言恩情之深。
4. 西候日:指秋季。古代以五行配四方四时,“西”属金,主秋,故称秋季为“西候”。
5. 北梁篇:语出《楚辞·九歌·河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。”后以“北梁”指送别之地,亦代指离别诗篇。此处泛指离别的诗文,引申为离愁别绪。
6. 野色:原野的景色。
7. 笼寒雾:被寒冷的雾气笼罩。
8. 山光:山中的景色或阳光映照下的山色。
9. 敛暮烟:在傍晚的烟霭中逐渐隐去。“敛”有收敛、隐没之意。
10. 奉:侍奉,亲近。怀德:感念对方的德行。潸(shān)然:流泪的样子。
以上为【秋日别王长史】的注释。
评析
此诗为王勃告别王长史时所作,抒发了对恩师或上司深厚情谊的感激与离别之痛。全诗以秋景烘托离情,情景交融,语言凝练而情感真挚。首联直抒胸臆,强调路途遥远与恩情厚重的对比;颔联借“西候”“北梁”两个典故性意象深化悲秋与离别的主题;颈联写景,以寒雾暮烟渲染凄清氛围;尾联收束于内心感慨,表达难以再见的哀伤与对对方德行的敬仰。整首诗结构严谨,意境深远,体现了初唐士人重情守义的精神风貌。
以上为【秋日别王长史】的评析。
赏析
王勃此诗是典型的赠别之作,但不同于一般应酬诗的浮泛,而是饱含真情实感。开篇即以“别路馀千里”点明空间距离之远,继以“深恩重百年”突出情感重量,形成强烈反差,奠定全诗沉郁基调。颔联巧妙化用“西候”“北梁”两个具有文化意蕴的词语,既点明时节又深化离愁,使诗意更为典雅厚重。颈联转入写景,画面开阔而凄清:“野色笼寒雾”写出清晨或黄昏的阴冷迷茫,“山光敛暮烟”则描绘夕阳西下、山影朦胧之景,两幅图景共同营造出离别的黯然氛围。尾联直抒胸臆,“终知难再奉”道出永诀般的预感,使情感达到高潮,“怀德自潸然”收束得含蓄而有力,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、写景于一体,语言简练而不失华彩,体现了王勃早熟的艺术功力和深挚的情感世界。
以上为【秋日别王长史】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五十六收录此诗,题为《秋日别王长史》,列为王勃早期作品之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评王勃其他送别诗时称其“情深而词婉,风骨凛然”,可与此诗风格相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评王勃送别诸作云:“临歧执手,低回不置,皆有风致。”虽未专评此篇,然其论可通于此。
4. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出,王勃早年游历巴蜀前后多有赠别之作,情感真挚,此诗或作于其青年时期任官或游宦途中。
5. 《汉语大词典》“西候”条释为“秋季”,引王勃此诗为书证,可见其用语之典范性。
以上为【秋日别王长史】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议