翻译
借着夕阳的馀晖,可以隐约看到山中的寺院; 苍山孤高,鸟飞到半途就融入昏黄山色之中,不见踪影; 寺院中独独传出一声清越的磬声,那一刻行云都凝滞在天空。 我多想攀登到高峰之上,以窥视那皓月的清辉; 那一刻仿佛忘却了自我,以超然的视角观察这纷攘的人世; 只可叹我未得出尘之径,自己也仍是那滚滚红尘中的人啊。
版本二:
山寺在暮色中影影绰绰,背对着夕阳的余晖,飞鸟也难以抵达那半山腰的昏暗之处,高处传来孤独的磬声,仿佛能止住飘动的云彩。
试着登上高峰去窥探皎洁的明月,偶然间开启天眼俯视滚滚红尘,却猛然发觉,自己正是那目光所及之中、无法超脱的凡人。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
微茫:隐约,模糊。
夕曛(xūn):日落时的馀晖。
上方:寺庙。
磬(qìng):佛寺中钵形的打击乐器,用铜制成。
定行云:即《列子·汤问》“响遏行云”之意。
天眼:佛教所说五眼之一。能透视众生诸物,无论上下、远近、前後、内外、大小及未来,皆能观照。
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 微茫:模糊不清,隐约不明。此处形容山寺在暮色中的朦胧景象。
3. 夕曛(xī xūn):傍晚的阳光,落日余晖。
4. 半山昏:山腰已入昏暗,极言山势高峻,暮色早临。
5. 上方:指寺庙,因建于高处,故称“上方”。
6. 孤磬(qìng):孤独的磬声。磬为佛教法器,常用于诵经或报时,其声清越悠远。
7. 定行云:使流动的云停驻。化用《列子·汤问》“响遏行云”之意,形容磬声清远动人。
8. 皓月:明亮的月亮,象征清明之境或理想境界。
9. 天眼:佛教五眼之一,能见六道众生及世间一切形色,此处喻指超然物外的洞察力。
10. 眼中人:即所见之人,指红尘中奔波挣扎的世人;末句自指,谓虽欲超脱,实仍陷于其中。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
此词通过描绘高山古寺、暮色苍茫的景象,营造出一种孤寂超然的意境,进而转入哲理性的沉思。上片写景,以“微茫”“半山昏”“孤磬”等意象勾勒出空灵幽远的佛境;下片抒怀,由登高望月而生“天眼”之思,最终落笔于“可怜身是眼中人”,点出人生困顿于尘世、欲超脱而不得的悲剧意识。全词融合禅意与哲思,表现出王国维特有的精神苦闷与对人生本质的深刻追问。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
这首《浣溪沙》是王国维词作中极具哲思色彩的一篇,体现了他“以哲理入词”的创作风格。上片纯写景,却处处含情。“山寺微茫背夕曛”一句,既写出空间之遥远,又渲染时间之迟暮,奠定全词苍凉基调。“鸟飞不到半山昏”夸张地表现山势之高与环境之幽僻,进一步强化了人迹罕至、远离尘嚣的氛围。而“上方孤磬定行云”则以听觉补视觉,磬声清越,竟能令行云驻足,极言其空灵脱俗,仿佛进入一个超越时空的宗教境界。
下片转入内心观照。“试上高峰窥皓月”中的“试”字透露出探索之意,“窥”字则暗示理想之难达,非坦然可见,只能偷偷一瞥。“偶开天眼觑红尘”更将视角提升至宇宙高度,似得佛家智慧,冷眼旁观人间万象。然而结句陡转:“可怜身是眼中人”——纵然一时获得超脱的视野,终究无法摆脱自身的存在困境。这一“可怜”二字,饱含悲悯与无奈,既是对他人的同情,更是对自我的哀叹。
全词语言简净,意境深远,由外景而内省,由追求而幻灭,展现了王国维一生挣扎于理想与现实、出世与入世之间的精神轨迹。其思想深处既有儒家的担当,又有道家的超逸,更杂糅佛家的空观,最终凝结为一种深刻的现代性孤独。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 陈寅恪评王国维曰:“先生以一死见其独立自由之意志,其词亦多有遗世独立之慨。”此词正可见其精神之孤峭。
2. 朱光潜评《人间词话》时曾言:“静安先生之词,往往于写景之中寓哲理,如‘偶开天眼觑红尘’,实为其人生观之写照。”
3. 叶嘉莹在《王国维及其文学批评》中指出:“‘可怜身是眼中人’一句,深得禅宗反观自照之妙,而又带有西方哲学主客对立之自觉,乃近代知识分子自我意识觉醒之体现。”
4. 龙榆生《近三百年名家词选》评此词:“造语奇警,意境高远,末句一转,沉痛至极,盖知其不可超脱而终未能超脱也。”
5. 舒芜认为:“‘试上’‘偶开’皆非真能超然,‘可怜’二字道尽矛盾心理,正是王国维悲剧性格之缩影。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议