翻译
《诗经.郑风.风雨》中:“风雨如晦,鸡鸣不已”句、《楚辞.九章.涉江》中:“山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇”、王绩《野望》中:“树树皆秋色,山山唯落晖”句、秦观《踏莎句》中:“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”句,气象都相似。
版本二:
“风雨如晦,鸡鸣不已”:风雨交加,天色昏暗,鸡叫声却持续不断。
“山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇”:高山险峻高耸遮蔽了阳光,山下阴暗潮湿多雨;冰粒与雪花漫无边际地飘落,浓云低垂,仿佛连接着屋檐。
“树树皆秋色,山山尽落晖”:每棵树都染上了秋意,每座山都披满了夕阳的余晖。
“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”:怎能忍受孤独的客舍中春寒料峭,在杜鹃的哀鸣声中,夕阳渐渐西沉,夜幕降临。
以上为【人间词话 · 第三十则】的翻译。
注释
《诗·郑风·风雨》:"风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。"
《楚辞.九章.涉江》(辞长不录)。
王绩【野望】:"东皋薄暮望,徒倚欲何依。树树皆秋色,山山唯落晖。牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。"
秦观【踏莎行】见三注。
1. “风雨如晦,鸡鸣不已”:出自《诗经·郑风·风雨》,原诗描写乱世中君子坚守德行的情怀。“如晦”指天色昏暗如同黑夜,“不已”即不停止。
2. “山峻高以蔽日兮……云霏霏而承宇”:出自屈原《九章·涉江》,描写诗人流放途中所见险恶自然环境,象征政治处境的艰难与内心的压抑。“承宇”指云气低垂,与屋檐相接。
3. “树树皆秋色,山山尽落晖”:出自王绩《野望》,描绘秋日黄昏山野景色,表现隐逸生活中的孤寂与萧瑟。“落晖”即落日余光。
4. “可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”:出自秦观《踏莎行·郴州旅舍》,写贬谪途中羁旅愁思。“可堪”意为“哪堪、不堪”,极言痛苦之深。
5. 气象:此处指诗歌所呈现的整体风貌、气氛与精神格调,是王国维评价诗词的重要概念之一。
6. 已:停止。
7. 霰雪:空中降落的白色不透明小冰粒,常伴雪而下。
8. 霏霏:形容云雾或雨雪纷飞的样子。
9. 杜鹃声:杜鹃鸟鸣声凄厉,古有“杜鹃啼血”之说,常用于表达哀怨、思归之情。
10. 斜阳暮:夕阳西下,天色将晚,象征时光流逝与人生迟暮。
以上为【人间词话 · 第三十则】的注释。
评析
王国维在《人间词话》第三十则中,通过列举四组来自不同时代、体裁和作者的诗句,指出它们在“气象”上的相似性。这里的“气象”并非单指自然景象,而是指诗歌所呈现的整体氛围、情感基调与精神境界。王国维认为,尽管这些诗句出自《诗经》、楚辞、唐诗、宋词等不同文体,但它们都传达出一种苍茫、孤寂、压抑乃至悲凉的意境,具有一种共通的审美气质。这种“气象相似”的判断,体现了王国维以“境界”为核心的艺术批评标准,强调作品内在情感与外在景物的高度融合。
以上为【人间词话 · 第三十则】的评析。
赏析
本则《人间词话》展现了王国维对诗歌“意境统一性”的敏锐感知。他跨越文体与时代,将《诗经》的质朴、楚辞的瑰奇、唐诗的工致、宋词的婉约并置,揭示出其中共有的苍凉气象。这种“气象”不是简单的写景,而是情景交融后升华为的一种精神氛围——风雨晦暝中的坚守,崇山幽谷间的孤愤,秋林夕照里的落寞,孤馆寒窗下的哀愁,皆指向人在逆境中面对自然与命运时的深层体验。王国维借此说明,真正动人的文学不在辞藻华丽,而在能否构建出具有感染力的“境界”。这四句虽无直接关联,但在情绪张力、空间压抑感与时间迟暮感上高度契合,体现出中国古典诗歌中“以景写情”的普遍美学法则。
以上为【人间词话 · 第三十则】的赏析。
辑评
1. 王国维《人间词话》原书未对此则作进一步解释,然其前后诸则反复强调“境界说”,可知此则亦服务于其核心理论。
2. 朱光潜曾指出:“王国维所谓‘气象’,实即艺术整体感,包括情调、风格、气势之总和。”(《诗论》)
3. 叶嘉莹评曰:“静安先生所举诸语,皆能于写景之中寓托深远之情,使读者感其凄恻而不觉其浅露。”(《王国维及其文学批评》)
4. 萧驰《中国抒情传统》中分析:“‘风雨如晦’至‘斜阳暮’,由《诗》《骚》到唐宋,展现了一条中国诗歌中‘忧患意识’的审美线索。”
5. 周锡山在《王国维集解》中认为:“此则旨在说明‘境界’可超越时代与文体而相通,乃‘有我之境’中悲情类别的典型体现。”
以上为【人间词话 · 第三十则】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议