翻译
闲居时写赋多年积聚忧愁,王屋山前是我昔日的游历之地。
曾写下东西千峰错落的诗句,也曾骑马随行于南北间一脉清泉之畔。
曾经在雨夜共同欢宴同席而坐,分别之后,花开花落时节独自登楼凭吊。
忽然欣喜听到敲门传话的声音,原来是为怜惜我所居邻巷小屋的幽静寂寞。
司马相如琴声已歇,朱弦断裂,双燕分巢,白露已降,秋意萧瑟。
请不要厌倦我这冷落的柴门,偶尔前来探访一次;每年春天我总在曲江头忙碌奔波。
以上为【左名场自泽州至京使人传语】的翻译。
注释
1. 左名场:人名,生平不详,应为鱼玄机之友,或为士子、文人。
2. 泽州:唐代州名,治所在今山西晋城市。
3. 京:指唐代都城长安。
4. 王屋山:位于今山西省阳城县与河南省济源市交界处,为道教名山之一,古称“天下第一洞天”。
5. 东西千嶂乱:形容山峦重叠、错落分布的景象。“嶂”指高险如屏障的山峰。
6. 一泉流:指一条清澈的山泉,可能实指某条溪流,亦可象征行旅漂泊。
7. 同欢席:指昔日共饮欢聚的宴会。
8. 扣门传语:敲门传递话语,指左名场派人送来口信。
9. 相如琴罢朱弦断:用司马相如与卓文君之典。司马相如以琴挑文君,后琴弦断,喻知音难遇或情谊中断。此处或借指友情疏远或心境悲凉。
10. 双燕巢分白露秋:双燕分巢,象征离别;白露为节气,点明秋季,渲染凄清氛围。
以上为【左名场自泽州至京使人传语】的注释。
评析
此诗是唐代女诗人鱼玄机写给友人左名场的一首寄怀之作。全诗以追忆旧游、感念友情为主线,抒发了诗人独居幽处的孤寂与对故人来访的深切期盼。语言典雅含蓄,情感真挚细腻,既有对往昔欢聚的怀念,也有对当前处境的自伤,更有对未来重逢的殷切希望。通过自然景物与典故的巧妙融合,展现了诗人深厚的文化修养与丰富的情感世界。作为女性诗人,鱼玄机在此诗中表现出了不逊于男性的才情与胸襟,实为唐诗中不可多得的佳作。
以上为【左名场自泽州至京使人传语】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从“闲居作赋”起笔,点出诗人长期隐居、心怀忧思的状态,并引出旧游之地王屋山,奠定怀旧基调。颔联以“诗咏”“马随”两个动作,回顾昔日山水之游与文学唱和,展现诗人早年豪情与才情。颈联回到现实,“雨夜同欢”与“花时独上”形成鲜明对比,凸显今昔之感与孤独之痛。
第五、六句“忽喜扣门传语至”陡转情绪,由悲转喜,传达出对友人关怀的感动与慰藉。接着以“为怜邻巷小房幽”揭示对方传语之因,既见友情之深,又暗含自怜之意。
尾联连用两个典故:“相如琴罢”喻知音稀少、心弦难续;“双燕分巢”则进一步强化离散之悲。然而结句“莫倦蓬门时一访,每春忙在曲江头”却笔锋再转,以豁达劝勉作结,既表达对友人来访的期待,也透露自己虽居陋室,仍心系仕途或文事(曲江为唐代进士宴集之地),不甘沉沦。
全诗意象丰富,情景交融,用典贴切而不晦涩,情感由愁而喜,由喜复归期盼,波澜起伏,极具感染力。尤以女性视角书写友情与孤独,更显其独特价值。
以上为【左名场自泽州至京使人传语】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷八〇四收录此诗,题为《左名场自泽州至京使人传语》,列为鱼玄机作品。
2. 清·陆昶《历朝名媛诗词》评鱼玄机诗:“才调清拔,情致缠绵,虽微有怨望之词,然不失端庄。”可与此诗中“花时独上楼”“朱弦断”等句相应。
3. 近人张璋、黄畲《全唐诗续补遗》对此诗未加评语,但确认为鱼玄机可靠之作。
4. 当代学者谭正璧《中国女性文学史》指出:“鱼玄机诗多寄托身世之感,此诗忆旧述怀,情真语挚,可见其交游与心境。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗,故无官方鉴赏文字。
6. 学术论文中,部分研究鱼玄机的学位论文(如硕士论文《鱼玄机诗歌研究》)提及此诗,认为其体现了“女性诗人对友情的珍视与对自我价值的坚持”,但未形成广泛引用的权威评语。
7. 当前主流文献中,尚无古代诗话或评点家对此诗的具体评论记录。
8. 因鱼玄机部分诗作存在真伪争议,但此诗见于较早版本《全唐诗》,且风格契合,学界普遍接受为其所作。
9. 此诗未见于《唐才子传》《唐诗纪事》等唐宋文献的引述或评论。
10. 综合现有资料,此诗虽非鱼玄机最著名之作,但情感真挚,结构完整,为研究其交游与内心世界的重要文本。
以上为【左名场自泽州至京使人传语】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议