翻译
整个春天大半时间都被风束缚着,花期被迫延迟,园林中几棵树才刚刚泛红。人们急切地追逐欣赏,却总是遗憾来得太晚;繁花转眼被风吹落,纷纷飘散,忽然间便化为乌有。行走间看见果树下长满苍苔的地面,才惊觉自己已成白发老翁。何妨解下马鞍留下夜饮,然而此身无论是清醒还是沉醉,又能与谁真正同感共情?
以上为【四月果】的翻译。
注释
1. 四月果:指农历四月果实初结之时,此时春将尽而夏初至,百花凋零,果实始生,象征时节更替。
2. 一春强半:整个春季的大部分时间。“强半”意为超过一半。
3. 勒花风:抑制花开的寒风。勒,牵制、约束之意。
4. 几树红:指少数树木开花,形容春色迟来或稀少。
5. 汲汲:急切貌,出自《礼记·问丧》:“汲汲然如有追而弗及也。”
6. 追攀:指赏花之人急于追逐春光。
7. 吹洗:风吹花落,如洗去一般,形容花落之速。
8. 行看:行走之间所见,含有顿悟、惊觉之意。
9. 果下苍苔地:果树之下已生苍苔,暗示久无人迹或时光静滞。
10. 解鞍留夜饮:解下马鞍,停下行程,留宿饮酒,表示暂忘忧愁、放任片刻。
以上为【四月果】的注释。
评析
王安石此诗以“四月果”为题,实则借春尽花残、人生易老之景,抒写时光流逝、知音难觅的深沉感慨。全诗由自然之变引出人生之叹,结构紧凑,情感层层递进。前六句写景叙事,后二句抒怀点题,尤以末联“此身醒醉与谁同”一句,道尽孤高寂寞之境,既是自问,亦是时代与命运的叩问。诗歌语言简练而意蕴深远,体现了王安石晚年诗风趋于沉郁、内省的特点。
以上为【四月果】的评析。
赏析
本诗以“四月果”起兴,却不重在写果,而是借春尽花残之景,抒发人生迟暮之感。首联写春被风所“勒”,花开寥落,已透出压抑与无奈。颔联“汲汲追攀”与“纷纷吹洗”对仗工整,动态强烈,“常恨晚”与“忽成空”形成鲜明对比,凸显人生追求与自然无情之间的冲突。颈联笔锋转入自身,“行看”二字意味深长,从外物之变陡然转向内心惊觉——苍苔满地,年华已逝,昔日少年今成“白发翁”,时空转换于一步之间。尾联以设问作结,“岂惜解鞍”看似洒脱,实则更深地透露出孤独无依——纵然愿留饮,却无人可与共醉共醒。全诗融景入情,层层推进,末句余韵悠长,令人低回不已。其情调近杜甫之沉郁,又具宋人理思之深刻,堪称王安石晚年七律佳作。
以上为【四月果】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语淡而意深,外若疏旷,中实悲凉”。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然在《说诗晬语》中提及王安石晚年诗“深得杜意,如‘行看果下苍苔地,已作人间白发翁’,非胸中有丘壑者不能道”。
3. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四载纪昀批语:“中四语写春尽光景如画,结语怆然有江湖之思。”
4. 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在相关论述中指出王安石绝句之外,“七律晚年多涉身世,语重心长,如‘此身醒醉与谁同’之类,颇见风骨”。
5. 《王荆文公诗笺注》(李壁注)云:“此诗作于退居江宁以后,时公年逾六十,感春伤老,托兴苍深。”
以上为【四月果】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议