翻译
寒冷的厅堂里我独自清醒无法入眠,耳边传来车轮辘辘的声音。
不知是谁家的孩子,竟比我更早行走在寒霜覆盖的路上。
夜还未尽,我不禁叹息,急忙将那人叫到屋前廊下询问。
推开枕头勉强起身,问后才知此时星辰依然明亮。
天未亮就起身是圣人所勉励的行为,《齐诗》中也有“鸡鸣”篇劝人勤勉。
可叹我如今只是苟且偷生地享受俸禄,越发觉得辜负了平生志向。
以上为【强起】的翻译。
注释
1. 强起:勉强起身,指因心绪不宁或外界刺激而不得不起身。
2. 寒堂:寒冷的厅堂,形容冬夜居所之清冷。
3. 耿不寐:耿,通“炯”,形容清醒不眠的样子;不寐即失眠。
4. 辘辘:车轮滚动的声音。
5. 霜上行:在结霜的路上行走,暗示出行极早。
6. 夜未央:夜晚尚未结束,央意为尽、终。
7. 遽呼置前楹:急忙呼唤来人并让他站在屋前的柱子旁;遽,急;楹,堂前柱子,此处指门前廊下。
8. 昧旦:天将明未明之时,黎明前。
9. 圣所勉:古代圣贤所提倡和鼓励的行为,此处指勤于政事、早起履职。
10. 齐诗有鸡鸣:《齐诗》为汉代齐地传授《诗经》的一派,今已亡佚;“鸡鸣”出自《诗经·齐风·鸡鸣》,原诗描写夫妻促起上朝,劝勉勤政守职。
以上为【强起】的注释。
评析
本诗通过一个冬夜闻声而起的情景,抒发诗人对自身碌碌无为、未能践行理想之志的深切自责。王安石一生以改革天下为己任,此诗虽写日常琐事,却由外物触发内心反思,体现其严于律己、崇尚勤政的精神品格。诗歌语言简练,情感真挚,由听觉引入行动,再转入心理活动,层层递进,结构紧凑。末句“嗟予以窃食,更觉负平生”尤为沉痛,展现了士大夫强烈的道德自觉与责任感。
以上为【强起】的评析。
赏析
此诗以“强起”为题,实则写心之不安与志之未酬。首联从听觉入手,“辘辘”车声打破寂静寒夜,也惊扰了诗人的心神,引出下文。颔联设问,写行人竟先于自己踏霜而行,反衬自身迟滞,埋下愧疚伏笔。颈联写诗人主动召问,动作急切,表现出内心的震动与警觉。至“推枕欲强起”,身体动作与心理觉醒同步展开。第七、八句转入议论,援引经典,强调“昧旦”乃圣人所尚,《齐诗》之“鸡鸣”正是劝人勤勉之证。结尾两句陡转直下,自我批判:“窃食”二字极重,表明诗人认为自己享受官俸却无所作为,深感有违初心。全诗由景入情,由事及理,最后归于自省,体现了王安石典型的理性精神与道德自律。风格质朴而内蕴深厚,堪称宋代士人自我审视之作的典范。
以上为【强起】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语简而意深,有风人之遗”。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦偶有评骘,谓王安石“晚年诗多寓襟抱于冲淡之中,如此篇闻车声而兴愧,非徒写景而已”。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选录此诗,评曰:“安石诗最能见其为人,此等处尤显其刻厉自持之性。”
4. 钱钟书《谈艺录》论及王安石诗风时指出:“荆公五言律绝,往往于寻常情景中翻出正大感慨,如《强起》之类,皆以小事托高义。”
5. 傅璇琮《宋代文学史》评此诗:“通过夜间听闻早行情景,引发对自身仕宦生活的反省,表现了王安石一贯的务实精神与强烈的责任意识。”
以上为【强起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议