翻译
江南的树在夜雨中被打湿,一夜之间花开无数。绿叶渐渐浓密成荫,树下已有游人踏上了归途。
与您相逢的地方,未曾察觉春天即将逝去。举起酒杯敬祝东风,请你且不要如此匆匆离去。
以上为【伤春怨 · 集句】的翻译。
注释
伤春怨:词牌名。据吴曾《能改斋漫录》卷十六,此为王安石梦中作。
阴:树荫。
“不道春将暮”句:语本南唐冯延巳《鹊踏枝》:“几日行云何处去?忘了归来,不道春将暮。”不道,不堪、无奈。又欧阳修《丰乐亭游春》:“红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯。游人不管春将老,来往亭前踏落花。”
“把酒祝东风”句:句出唐人司空图《酒泉子·买得杏花》:“买得杏花,十载归来方始坼。假山西畔药阑东,满枝红。旋开旋落旋成空,白髮多情人更惜。黄昏把酒祝东风,且从容。”
且:暂且,姑且。
恁(nèn):如此。
1. 伤春怨:词牌名,为作者自度曲或沿用旧调,内容多抒发惜春、伤春之情。
2. 集句:一种诗歌创作形式,截取前人诗句组合成篇,要求内容连贯、意境统一。
3. 雨打江南树:化用或借鉴前人描写江南春雨之句,渲染湿润清新的春景。
4. 一夜花开无数:形容春雨催花,繁花盛开之景,极言春意盎然。
5. 绿叶渐成阴:树叶茂盛,逐渐形成树荫,暗示时至暮春,春将尽。
6. 下有游人归路:树荫之下,游人踏上归途,暗含人事变迁、美景难久之意。
7. 与君相逢处:点明人物关系,抒发与友人(或所思之人)相会的情境。
8. 不道春将暮:意为未察觉春天即将结束,流露出意外与惋惜之情。
9. 把酒祝东风:化用欧阳修《浪淘沙》“把酒祝东风,且共从容”,表达挽留春光之意。
10. 且莫恁、匆匆去:“恁”意为如此、这般;全句祈求东风不要如此匆忙地将春带走。
以上为【伤春怨 · 集句】的注释。
评析
本词为集句体,当系晚年所作。此词写不愿让春色归去的惜春情绪。上阕纯写春景,景中含情;下阕抒发惜春之情及留春之意。全词寥寥数语,写出了江南暮春景色与别时情景。寓情于景,含蓄蕴籍。
本词为王安石所作的一首集句词,即全篇由前人诗句组合而成,却浑然天成,情感真挚。词人借春景抒写惜春之情,通过“雨打江南树”“花开无数”等意象展现春之盛景,又以“绿叶成阴”“春将暮”暗示时光流逝。末句“把酒祝东风,且莫恁、匆匆去”直抒胸臆,表达对美好时光的留恋。全词语言简练,意境深远,在集句形式中展现出高超的艺术驾驭力。
以上为【伤春怨 · 集句】的评析。
赏析
此词虽为集句之作,但结构严谨,情感脉络清晰,毫无拼凑之感。上片写景,以“雨打江南树”起笔,描绘出江南春雨润物无声、催生百花的景象。“一夜花开无数”极写春之绚烂,而“绿叶渐成阴”则笔锋一转,暗示繁华之后的沉静与时光推移。游人归路,更添人事流动之感。下片转入抒情,“与君相逢处”自然引入人际情感,而“不道春将暮”则透露出惊喜中夹杂的怅惘。结尾“把酒祝东风,且莫恁、匆匆去”借用前人成句,却贴合全篇情境,将惜春之情推向高潮。整首词情景交融,语言清丽,展现了王安石作为政治家之外细腻深婉的文学情怀。
以上为【伤春怨 · 集句】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引清代许昂霄语:“王荆公集句,如‘雨打江南树’一阕,浑成自然,竟似己出。”
2. 《宋词三百首笺注》云:“此词集句无迹,情致缠绵,足见荆公于词体亦有深造。”
3. 《词林纪事》卷四载:“王安石集句词数首,惟《伤春怨》最工,情与景会,辞共气和。”
4. 近人唐圭璋《唐宋词简释》评曰:“通首写景中含情,末句呼出惜春之意,语淡而情浓。”
以上为【伤春怨 · 集句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议