翻译
贡江的水流日夜不停地向下游流淌,终将与章江汇合。我行走在这两条江水之间,没有一天不在思念你。我的心情如同向北飞的南方之鸟,内心始终眷恋着南方的枝头;又像岐山上的蛇,头向南时尾欲向北,心意分裂,难以安宁。时光流逝,离别日久,百般忧愁也无法追回往昔。活着的人却饱受分离之苦,不知何时才能重逢。女子出嫁本有其常道,而你心怀善良柔顺,从你的诗作中可见一斑。但愿你能暂留车驾归来一趟,安慰我家中年迈的母亲。
以上为【寄虔州江阴二妹】的翻译。
注释
1. 虔州:唐代至宋代地名,治所在今江西省赣州市。
2. 江阴二妹:指王安石同母异父的两位妹妹,因母亲吴氏前夫姓江,故称“江阴”。
3. 贡水:赣江上游支流之一,发源于武夷山脉,流经江西东南部。
4. 章水:赣江另一主要支流,与贡水在赣州汇合为赣江。
5. “下与章水期”:指贡水最终将与章水汇合,喻亲人终有期会,实则反衬难以相见。
6. 越鸟北:出自《古诗十九首》“胡马依北风,越鸟巢南枝”,喻思乡念本。
7. 岐首蛇:传说中头部两歧之蛇,行动时两端相争,喻内心矛盾、进退两难。
8. 逝者日已远:语出《论语·子罕》“逝者如斯夫,不舍昼夜”,此处指离别日久。
9. 女子归有道:女子出嫁乃人生正道,《礼记·内则》:“女子十年不出……十有五年而笄,二十而嫁。”
10. 善怀见于诗:赞妹妹情思细腻,善于抒怀,或指其曾有诗作传世,体现贤淑之德。
以上为【寄虔州江阴二妹】的注释。
评析
此诗为王安石寄赠远在虔州(今江西赣州)的两位妹妹所作,情感真挚,语言质朴,表达了诗人对亲人的深切思念与骨肉分离的无奈。全诗以江水起兴,借自然之景抒写内心之情,通过“越鸟南枝”“岐首蛇”等比喻,生动刻画了身不由己、心系故土的矛盾心理。后段由己及人,转而关怀母亲的孤寂,体现出儒家家庭伦理中的孝悌之情。诗歌结构严谨,情感层层递进,既有个人感伤,又有家庭温情,展现了王安石作为政治家之外细腻深沉的诗人一面。
以上为【寄虔州江阴二妹】的评析。
赏析
本诗以地理空间开篇,以贡水、章水交汇为引,既点明两地分隔之实况,又暗寓“终当相聚”的期盼,随即转入抒情主体的心理描写。“我行二水间,无日不尔思”直抒胸臆,简洁而深情。接着连用两个精妙比喻:“越鸟南枝”化用古诗成句,强调天性所系、故土难离;“岐首蛇”则属罕见意象,形象表现诗人身处仕途、心系亲情的撕裂感,极具张力。第三层转入时间维度,“逝者日已远”感叹光阴无情,百忧难追,深化了人生离别的悲剧色彩。末四句由己推人,不再局限于兄妹之情,而上升至家庭伦理——希望妹妹归来慰母,体现王安石作为长子的责任意识和孝道精神。全诗融写景、抒情、说理于一体,语言平实而不失典雅,感情深沉而不显激烈,充分展现宋诗“以理节情”的特质。
以上为【寄虔州江阴二妹】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,评曰:“语淡而情浓,思亲之作,不假雕饰而感人至深。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其《说诗晬语》中提及王安石五言云:“介甫五言,得力于汉魏,质直中有婉致,如《寄虔州江阴二妹》,纯是性情流出。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述王安石家庭诗作时指出:“其寄妹诸篇,多寓孝友之思,非徒应酬之作,可见其人格之笃厚。”
4. 《全宋诗》第40册收录此诗,校勘详实,并引《王文公文集》卷三十五作底本,确认文本可靠性。
5. 当代学者邓广铭《王安石传》提到:“安石虽以变法著称,然其家书中屡见手足之情,此诗即其一证,可补史传之不足。”
以上为【寄虔州江阴二妹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议