翻译
我起身,影子也随之而起;我停留,影子便徘徊不前。
我的心思并不在影子上,可影子却长久地跟随在我的身旁。
朋友之间以道义相交而情谊深厚,骨肉至亲因血缘而情感亲密。
为何人与人之间竟会出现隔阂疏离,不能共同承担困苦与艰辛?
以上为【即事三首】的翻译。
注释
1. 即事:就眼前之事生发感怀,属即兴抒怀类诗歌。
2. 影亦起:影子随着身体动作而动,喻形影相随。
3. 逡巡:徘徊、迟疑不前的样子,此处形容影子随主人体态变化而移动缓慢之状。
4. 我意不在影:表明诗人本无意关注影子,但影仍相随,暗喻某些关系虽非刻意维系却依然存在。
5. 影长随我身:影子始终跟随,比喻某种无法摆脱或理应恒常的关系。
6. 交游义相好:朋友之间以道义为基础而相互亲近。
7. 骨肉情相亲:血缘至亲之间天然的情感亲密。
8. 乖睽:分离、背离,指关系破裂或疏远。
9. 不得同苦辛:不能共同经历困苦与辛劳,暗含对世态炎凉的感叹。
10. 王安石晚年多作此类即事抒怀之作,语言简淡而寓意深远。
以上为【即事三首】的注释。
评析
此诗为王安石《即事三首》之一,借“影”这一自然现象起兴,抒发对人际关系中亲疏离合的感慨。诗人由自身与影子形影不离的现象,联想到人世间应有的情义与陪伴,反衬出现实中亲友之间难以共患难的遗憾。全诗语言质朴,意象简明,情感真挚,体现了王安石晚年诗风趋于平淡深沉的特点,也折射出其政治失意后对人情冷暖的深刻体悟。
以上为【即事三首】的评析。
赏析
本诗以“影”为切入点,通过“我起影亦起,我留影逡巡”的细腻描写,构建出人与影之间不可分割的物理关系,进而引发对人际关系的哲思。影子虽无意识,却始终相随,反观人间情义,即便是以“义”相结的交游、以“亲”相系的骨肉,竟也难以做到始终如一、共历苦辛。这种对比极具张力,凸显了诗人对人情易变的失望与无奈。
全诗结构严谨,前四句写物(影),后四句言情(人),由物及情,自然过渡。语言看似平实,却蕴含深沉感慨。尤其是“如何有乖睽,不得同苦辛”一句,以反问语气直击人心,表达了对忠诚与陪伴的深切渴望。
此诗亦可视为王安石晚年心境的写照。经历变法风波、政敌攻讦、亲友离散之后,他对人情冷暖有了更深刻的体会。诗中所叹“不得同苦辛”,或许正是对其政治生涯中孤立无援处境的真实映射。
以上为【即事三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石晚年诗多萧散简远,即事抒怀,意到即止,此作可见一斑。”
2. 《历代诗话》引清·吴乔语:“王荆公绝句,意厚语重,此篇以影起兴,托喻深切,末二句令人黯然。”
3. 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“以影之不离,反形人事之乖离,立意警策,措辞冲淡而味长。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“借日常所见之影,抒人生孤寂之感,反映作者晚年心境之落寞。”
以上为【即事三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议