翻译
秋夜时分,太白山脚下回车馆清幽宁静,山间泉水在馆舍周围流淌,水声潺潺环绕床榻。我因病独居在这空旷的驿馆中,听着风雨之声,那声音与当年卧病在床时听到的一模一样,勾起无限往事。
以上为【信州回车馆中作二首】的翻译。
注释
1. 信州:宋代州名,治所在今江西省上饶市。
2. 回车馆:驿站名,位于信州境内,为古代供官员往来歇息之所。
3. 王安石:北宋著名政治家、文学家,“唐宋八大家”之一,字介甫,号半山。
4. 太白山:此处非陕西太白山,或为信州境内某山之别称,亦可能为泛指高山,取其清高之意。
5. 秋夜静:点明时间与氛围,秋夜本就萧瑟,更添孤寂之感。
6. 乱泉深水:形容泉水从多处涌出,汇入深流,水声不断。
7. 绕床鸣:泉水环绕屋舍流淌,声近床榻,突出环境之幽静与诗人之独处。
8. 病来空馆:诗人此时年老多病,独居驿馆,倍感凄凉。
9. 风雨:既实指自然风雨,亦暗喻人生坎坷与心境动荡。
10. 恰似当年:今昔对照,表明诗人经历相似情境,引发回忆与感慨。
以上为【信州回车馆中作二首】的注释。
评析
此诗为王安石晚年所作,借秋夜宿于信州回车馆之景,抒发了对往昔岁月的追忆与人生迟暮的感怀。全诗语言简淡,意境深远,以“乱泉深水绕床鸣”写环境之清寂,以“病来空馆闻风雨”转至内心孤寂,末句“恰似当年枕上声”将今昔之感融为一体,体现出诗人对生命流转、境遇相似的深刻体悟。情感含蓄而沉郁,是王安石晚年诗风趋于平淡深沉的代表作之一。
以上为【信州回车馆中作二首】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅秋夜山馆图:太白山下,秋夜清冷,泉水汩汩,风雨交加。前两句写景,动静结合,“秋夜静”为基调,“乱泉鸣”反衬其静,营造出空灵幽邃的意境。后两句转入抒情,由“病来空馆”带出孤独处境,而“闻风雨”则引动记忆——那熟悉的声音唤醒了往昔病中听雨的情景。今昔重叠,物是人非,情感不言而自深。王安石早年诗风刚健峭拔,晚年归隐后转向含蓄淡远,此诗正是其后期风格的体现:不事雕琢,却意蕴悠长,于寻常景中见人生况味。
以上为【信州回车馆中作二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语浅情深,得晚岁冲淡之致”。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“安石晚年诗多萧散,此首尤觉神韵悠然,风雨一声,通贯今昔,令人低回不已。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二载:“‘恰似当年枕上声’,七字有千钧之重,非阅历深者不能道。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及王安石晚年作品时指出:“遣词简净,意境浑成,往往于不经意处见深情。”可与此诗参读。
以上为【信州回车馆中作二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议