翻译
我梦见自己进入小学读书,自以为还处在童年时代。
全然不记得自己已有白发,仍在背诵《论语》的词句。
人世间本就像儿戏一般,颠倒错乱大抵如此。
唯有醉酒之时最为真实,内心空明澄澈毫无疑虑。
即使从车上摔下也终究无伤,庄子所说的确没有欺骗我。
叫儿子拿来纸笔,将醉中所说的话当即记录下来。
以上为【和陶饮酒二十首】的翻译。
注释
1. 和陶饮酒二十首:苏轼晚年贬谪儋州期间,为追和陶渊明《饮酒二十首》所作组诗,共二十首,此为其一。
2. 小学:古代指儿童启蒙学习之所,非现代意义上的“小学”。
3. 总角:古代儿童将头发扎成左右两髻,形如牛角,代指童年时期。
4. 论语辞:指《论语》中的语句,体现儒家教育自幼熏陶。
5. 人间本儿戏:化用佛道思想,谓世间万象虚幻不实,如孩童游戏般无常。
6. 颠倒略似兹:指现实中是非、老少、荣辱等常被颠倒错置,与梦境相似。
7. 惟有醉时真:承陶渊明“悠悠迷所留,酒中有深味”,认为醉中可忘忧得真。
8. 空洞了无疑:形容醉后心境澄明,无所挂碍,与道家“虚静”相通。
9. 坠车终无伤:典出《庄子·达生》:“夫醉者之坠车,虽疾不死……其神全也。”谓醉者因心神专注而不受外物所伤。
10. 庄叟不吾欺:庄叟即庄子,“不吾欺”即“不欺我”,表示庄子之言真实可信。
以上为【和陶饮酒二十首】的注释。
评析
这首诗是苏轼仿效陶渊明《饮酒二十首》所作组诗中的一首,表现了诗人对人生虚幻、世事如梦的深刻体悟,以及在醉境中寻求真实与自由的精神追求。诗以梦境开篇,通过“梦入小学”的意象,表达对纯真童年的追忆和对现实衰老的回避。继而指出人间万事如同儿戏,充满颠倒荒诞,唯有醉中才能触及本真。引用庄子“坠车无伤”之典,强调超脱形骸、顺应自然的道家思想。全诗语言质朴自然,意境深远,融合儒、道两家思想,在醉与醒、真与幻之间展现出苏轼晚年淡泊通达的人生态度。
以上为【和陶饮酒二十首】的评析。
赏析
此诗以梦境起笔,构思巧妙。“梦入小学”不仅唤起童年记忆,更暗含对生命轮回、时光倒流的幻想。诗人年迈而梦回少年,正见其对现实衰老的无奈与精神上的返璞归真。第二联“不记有白发,犹诵论语辞”,将生理年龄与心理状态对立,凸显记忆与身份的错位,颇具哲思意味。第三、四联转入议论,由个体经验扩展至对整个人生的观照。“人间本儿戏”一句,看似轻蔑,实则饱含沧桑;而“惟有醉时真”则揭示其在困顿中寻找精神解脱之道。醉非沉沦,而是超越——在酒中达到“空洞了无疑”的境界,正是道家“坐忘”“心斋”的体现。结尾“呼儿具纸笔,醉语辄录之”,既显生活情趣,又暗示诗人珍视醉中所得之真言,不愿其随酒醒而消逝。全诗融叙事、抒情、说理于一体,语言平易却意蕴深厚,充分展现苏轼晚年融合儒释道三家的思想境界。
以上为【和陶饮酒二十首】的赏析。
辑评
1. 清·纪昀评《和陶诗》:“东坡和陶,气体高朗,往往于不经意处见其妙趣。此首以梦写真,以醉证道,深得陶之冲淡而益以理趣。”(《苏文忠公诗集辑注》引)
2. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗,须看得透世情,方能作此语。‘人间本儿戏’五字,括尽千古兴亡、一身忧患。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》附论:“苏和陶诗,多寓身世之感,尤以海南诸作为最沉痛。此诗言醉中为真,实哀晚年孤寂,托之于酒耳。”
4. 当代学者王水照《苏轼研究》:“苏轼晚岁和陶,不仅是艺术模仿,更是精神皈依。此诗借醉境求真,体现其‘外儒内道’的生命哲学。”
以上为【和陶饮酒二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议